Sento la rabbia dentro me
– İçimdeki öfkeyi hissediyorum.
Rimane sempre sai perché
– Her zaman nedenini biliyorsun
Sarà che forse non mi dai quello che voglio da te (io di te)
– Belki bana senden istediğimi vermezsin (senden ben)
Sembra che non impari mai e io impazzisco per te
– Öyle görünüyor ki sen hiç öğrenmiyorsun ve ben senin için deliriyorum.
Sì, solo per te
– Evet, sadece senin için
Se per caso tu sparissi (per caso tu sparissi)
– Eğer şans eseri ortadan kaybolduysan (şans eseri ortadan kayboldun)
Se un giorno non tornassi (un giorno non tornassi da me)
– Eğer bir gün geri dönmediysem (bir gün bana geri dönmediysem)
Non credere in quel che c’è (se davvero c’è)
– Ne olduğuna inanma (eğer gerçekten ise)
Esiste senza un perché (ma non sai qual è)
– Bir neden olmadan var (ama ne olduğunu bilmiyorsun)
E dimmi perché mi vuoi consolare
– Ve neden beni teselli etmek istediğini söyle
Solo dopo che io ti ho detto di andare
– Sadece gitmeni söyledikten sonra
Se per caso tu sparissi (per caso tu sparissi)
– Eğer şans eseri ortadan kaybolduysan (şans eseri ortadan kayboldun)
Se un giorno non tornassi (un giorno non tornassi)
– Eğer bir gün geri dönmeseydim (bir gün geri dönmeseydim)
Ti aspetterei fino all’ultimo respiro (fino all’ultimo respiro)
– Son nefese kadar seni beklerdim (son nefese kadar)
Perché è con te che io mi sento vivo, vivo, vivo eh
– Çünkü seninleyken kendimi canlı, diri, diri hissediyorum.
…
– …
Se per caso tu sparissi
– Eğer bir ihtimal ortadan kaybolduysan
Se un giorno non tornassi
– Eğer bir gün geri dönmezsem
Sarei lì che ti aspetterei fino all’ultimo respiro (fino all’ultimo respiro)
– Orada senin için son nefesine kadar bekleyen (son nefesinize kadar olacaktır.
Perché è con te che io mi sento vivo, vivo, vivo eh
– Çünkü seninleyken kendimi canlı, diri, diri hissediyorum.

Luigi Strangis – Vivo İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.