LEGADO 7 – El Cuestionario İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Que si de dónde vengo, cuánta gente tengo
– Eğer geldiğim yerdeysem, kaç insanım var
¿Qué es lo que ando haciendo, cuál es mi función?
– Ne yapıyorum, işlevim nedir?
Soy brazo armado eso que quede claro
– Ben açık olan silahlı bir kanadım.
No daré mas información
– Daha fazla bilgi vermeyeceğim
Sáquenle cuenta, traigo siete carros la última pregunta
– Saymayın, yedi arabam var. Son bir soru.
La verdad se me olvidó
– Unuttuğum gerçeği
Quieren comprar mi cuero, pero yo no vendo
– Derimi almak istiyorlar ama ben satmıyorum.
Lo que a mis dos viejos tanto les costó
– İki ihtiyarıma bu kadar pahalıya ne mal oldu
No soy cualquiera para estar en venta
– Ben sadece satılık biri değilim.
Y en huelga tengo mi tostón
– Ve grevde toston’um var
Si quieren cantarme un puño de tierra vamos a negociarlo
– Bana bir dünya yumruğu söylemek istersen pazarlık yaparız.
Y ahí nos vemos al topón
– Ve orada köstebeği görüyoruz
Pensaron que solo era una tochita cuando intentaron robarme la vida
– Hayatımı çalmaya çalıştıklarında sadece bir tochita olduğumu düşündüler.
Pero que gran sorpresa se llevaron cuando miraban lo que sostenía
– Ama tuttuklarına baktıklarında ne kadar büyük bir sürpriz yaptılar
Era mi cuerno que abogaba por mi vida
– Hayatım için yalvaran boynuzumdu.
Ay, que bonita tracatera arme aquel día
– Oh, o gün ne güzel bir tracatera hazırladım
Deje plantada a las golondrinas
– Kırlangıçlar dursun
Pusieron las campanas sobre dos epan
– Çanları iki epana taktılar.
Pa’ desorganizados me encontró la ley
– Dağınık baba bana yasayı buldu.
De los punteros desaparecieron
– İşaretçilerden kayboldu
Y me lograron aprender
– Ve beni öğrenmeyi başardılar
La suerte me hizo la mala jugada envuelto en la tarralla
– Şans beni tarralla’ya sarılmış kötü bir hamle yaptı.
Ni modo ya que iba a hacer
– Yapacak olduğumdan beri hiçbir şekilde
Ahorita no hay señal solo traigo dos rayitas
– Şu anda sinyal yok. Sadece iki repliğim var.
Pero nadie se cambia de compañía
– Ama kimse şirketi değiştirmez.
Todo el terreno está en mi territorio
– Bütün topraklar benim bölgemde.
Y no se me acaba la pila, los cargadores siempre van conmigo
– Ve pilim bitmiyor, şarj cihazları her zaman benimle geliyor
Uno es para la guerra
– Biri savaş için
Y el otro meda pa’ arriba
– Ve diğer meda zirveye
La gloria para los que se nos fueron
– Bizi terk edenlerin yüceliği
Y mucha suerte a los que se quedaron
– Ve kalanlara iyi şanslar
Para el gobierno todo mi coraje
– Hükümet için tüm cesaretim
Espero un día manifestarlo
– Bir gün onu göstermeye umarım
Que el desespero no visite a la escuelita
– Umutsuzluğun küçük okulu ziyaret etmesine izin verme
Y a la familia se le siga respetando
– Ve aileye saygı duyulmaya devam edecek
Son mis deseos más anhelados
– En çok arzuladığım arzular mı




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın