Moi qui ai vécu sans scrupules
– Vicdansız yaşayan ben
Je devrais mourir sans remords
– Pişmanlık duymadan ölmeliyim.
J’ai fait mon plein de crépuscules
– Alacakaranlığı doldurdum
Je n’devrais pas crier “encore”
– “Henüz” diye bağırmamalıyım.
Moi le païen, le pauvre diable
– Ben putperestim, zavallı şeytan
Qui prenait Satan pour un Bleu
– Şeytanın Mavi olduğunu kim düşündü
Je rends mon âme la tête basse
– Başımı eğerek ruhumu teslim ediyorum.
La mort me tire par les cheveux
– Ölüm beni saçımdan çekiyor
Vivre, vivre
– Canlı, canlı
Même sans soleil, même sans été
– Güneş olmasa bile, yaz olmasa bile
Vivre, vivre
– Canlı, canlı
C’est ma dernière volonté
– Bu son isteğim
Ik zal m’n vrienden niet vergeten
– Ik zal m ve tart Arkadaşlarla edilmedi vergeten
Want wie me lief is, blijft me lief
– Benim gibi şehvetli istiyorum, şehvetli ve bana blijft
En waar ze wonen moest ik weten
– En waar ze wonen moest ik weten
Maar ik verloor hun laatste brief
– Maar ik verloor hun laatste kısa
Ik zal ze heus wel weer ontmoeten
– Ik zal ze heus Iyi yeniden ontmoeten
Misschien vandaag, misschien over een jaar
– Bayan vandaag, bayan over een jaar
Ik zal ze kussen en begroeten
– Ik zal ze kussen en begroeten
Komt vanzelf weer voor elkaar
– Komt vanzelf yeniden için elkaar
Laat me (vivre), laat me (vivre)
– Laat me (canlı), laat me (canlı)
Laat me m’n eigen gang maar gaan
– Laat me m’n eigen gang maar gaan
(Même bancal, même à moitié)
– (Hatta titrek, hatta yarısı)
Laat me, vivre, vivre, laat me
– Laat me, yaşa, yaşa, laat me
Ik heb het altijd zo gedaan
– Bunlar, altijd zo gedaan için genel otel koşullarıdır.
Je vois de la lumière noire
– Siyah ışık görüyorum
C’est ce qu’a dit le père Hugo
– Peder Hugo’nun söylediği buydu.
Moi qui ne pense pas à l’histoire
– Tarih hakkında düşünmeyen ben
Je manque d’esprit d’à-propos
– Hakkında zeka eksikliği
Voorlopig blijf ik nog jouw zanger
– Bunlar, jouw zanger için genel otel koşullarıdır.
Jouw zwarte schaap, jouw trouwe fan
– Zwarte schaap, zwarte schaap, zwarte schaap, zwarte schaap
Ik blijf nog lang, en liefst nog langer
– Bunlar, nog langer yerine nog lang.
Maar laat mij blijven wie ik ben
– Laat Maar benim blijven gibi am
(Vivre) Laat me, (vivre) laat me
– (Yaşa) Laat me, (yaşa) laat me
(Quand faut y aller, il faut y aller)
– (Gitmen gerektiğinde, gitmelisin)
Laat me m’n eigen gang maar gaan
– Laat me m’n eigen gang maar gaan
Laat me, vivre, (vivre) laat me
– Laat me, yaşa, (yaşa) laat me
Ik heb het altijd zo gedaan
– Bunlar, altijd zo gedaan için genel otel koşullarıdır.
(Vivre) Laat me, (vivre) laat me
– (Yaşa) Laat me, (yaşa) laat me
(En plein soleil, en plein été)
– (Tam güneşte, tam yaz aylarında)
M’n eigen gang maar gaan
– M’n eigen gang maar gaan
(Vivre) Laat me, (vivre) laat me
– (Yaşa) Laat me, (yaşa) laat me
C’est ma dernière volonté
– Bu son isteğim
Ik heb het altijd zo gedaan
– Bunlar, altijd zo gedaan için genel otel koşullarıdır.
Laat me
– Laat beni

Liesbeth List & Ramses Shaffy – Vivre/Laat Me Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.