Tal vez tu no me conozcas
– Belki beni tanımıyorsundur.
Pero yo a ti si muy bien
– Ama seni çok seviyorum
Espero no alterarte
– Umarım seni üzmem.
Con lo que te diré
– Sana söyleyeceklerimle
Tienes razón no te conozco
– Haklısın. Seni tanımıyorum.
No entiendo esta situación
– Ben bu durumu anlayamıyorum.
Porque he de molestarme
– Çünkü üzülmem gerek.
¿Cual es tu preocupación?
– Ne ilgin var?
Siéntate, y escúchame
– Otur ve beni dinle.
Lo que tengas que decirlo anda y dilo aquí, no me sentare, háblame
– Ne söyleyeceksen git ve burada söyle, oturmayacağım, konuş benimle.
Me da pena que sea yo quien te lo diga, pero tienes que saber
– Sana söyleyecek kişi olduğum için üzgünüm ama bilmen gerek.
Que ella te engaña
– Seni aldattığını
¿Como es eso?
– Bu nasıl?
Hace tiempo que se entrega por completo, a otros labios y a otro cuerpo
– Uzun zamandır kendini tamamen, diğer dudaklara ve başka bir bedene verdi
No te creo
– Sana inanmıyorum
¿O a caso no la notas algo extraña desde hace un tiempo?
– Yoksa bir süredir garip bir şey fark etmedin mi?
¿Dime si no es cierto?
– Doğru değilse söyler misin?
No lo niego
– Bunu inkar etmiyorum.
Yo no miento
– Ben yalan söylemem
Lleva días ignorando mis llamadas, y yo me hacía el ciego
– Günlerdir çağrılarımı görmezden geliyor ve ben kör oynuyordum.
Lo lamento
– Pişman oldum
Una vez le pregunte si algo pasaba, y me invento un cuento
– Bir keresinde ona bir sorun olup olmadığını sordum ve bir hikaye uydurdum.
Yo le dije por lo mucho que te amo
– Seni ne kadar sevdiğimi söylemiştim.
Te creo
– Size inaniyorum
Y pa’ que te lo sepas La Leyenda
– Ve böylece Efsaneyi biliyorsun
Y los rojos
– Ve kırmızılar
Siéntate, y escúchame
– Otur ve beni dinle.
Lo que tengas que decirlo anda y dilo aquí, no me sentare, háblame
– Ne söyleyeceksen git ve burada söyle, oturmayacağım, konuş benimle.
Me da pena que sea yo quien te lo diga, pero tienes que saber
– Sana söyleyecek kişi olduğum için üzgünüm ama bilmen gerek.
Que ella te engaña
– Seni aldattığını
¿Como es eso?
– Bu nasıl?
Hace tiempo que se entrega por completo, a otros labios y a otro cuerpo
– Uzun zamandır kendini tamamen, diğer dudaklara ve başka bir bedene verdi
No te creo
– Sana inanmıyorum
¿O a caso no la notas algo extraña desde hace un tiempo?
– Yoksa bir süredir garip bir şey fark etmedin mi?
¿Dime si no es cierto?
– Doğru değilse söyler misin?
No lo niego
– Bunu inkar etmiyorum.
Yo no miento
– Ben yalan söylemem
Lleva días ignorando mis llamadas, y yo me hacía el ciego
– Günlerdir çağrılarımı görmezden geliyor ve ben kör oynuyordum.
Lo lamento
– Pişman oldum
Una vez le pregunte si algo pasaba, y me invento un cuento
– Bir keresinde ona bir sorun olup olmadığını sordum ve bir hikaye uydurdum.
Yo le dije por lo mucho que te amo
– Seni ne kadar sevdiğimi söylemiştim.
Te creo
– Size inaniyorum
Lo que no entiendo es porque le sabes tanto a la dueña de mi vida
– Anlamadığım şey, neden hayatımın sahibine bu kadar çok şey bildiğin.
Pues muy sencillo amigo mío y es que tu mujer
– Çok basit bir arkadaşım ve o senin karın mı
Se acuesta con la mía! Hay putillos
– Benimkiyle yatıyor! Fahişeler var

Los Rojos Feat. Eliseo Robles Jr. – Ella Te Engaña İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.