Desde que tú y yo no hablamos más
– Sen ve ben artık konuşmadığımızdan beri
Se fue la luz, la paz, ya no veo nada
– Işık gitti, barış, artık hiçbir şey göremiyorum.
En sueños te busco, ma’
– Rüyalarımda seni arıyorum anne.
Y no estás al despertar
– Ve sen uyanmıyorsun
Desde que tú y yo no hablamos más
– Sen ve ben artık konuşmadığımızdan beri
Desde que tú y yo dejamos de hablar
– Sen ve ben konuşmayı bıraktığımızdan beri
Se ha vuelto loca mi forma de pensar
– Benim düşünce tarzım çıldırdı.
Desde que tú y yo dejamos de hablar
– Sen ve ben konuşmayı bıraktığımızdan beri
Sueño unas cosas que no pue’o ni contar
– Anlatamadığım bazı şeyleri hayal ediyorum.
Una tormenta tropical
– Tropik bir fırtına
Una casa con vista al mar
– Deniz manzaralı bir ev
Un grifo sin cerrar
– Kapanmadan bir musluk
Y lagunas al despertar
– Ve uyandıktan sonra lagünler
Una tormenta tropical (hey)
– Tropik bir fırtına (hey)
Una casa con vista al mar
– Deniz manzaralı bir ev
Un grifo sin cerrar (yah)
– Kapanmadan bir musluk (yah)
Y lagunas al despertar
– Ve uyandıktan sonra lagünler
Desde que tú y yo no hablamos más
– Sen ve ben artık konuşmadığımızdan beri
Se fue la luz, la paz, ya no veo nada
– Işık gitti, barış, artık hiçbir şey göremiyorum.
En sueños te busco, ma’
– Rüyalarımda seni arıyorum anne.
Y no estás al despertar
– Ve sen uyanmıyorsun
Desde que tú y yo no hablamos más
– Sen ve ben artık konuşmadığımızdan beri
Soñé que te tengo, pero no estás
– Rüyamda sana sahip olduğumu gördüm ama değilsin.
Soñé que venías, pero te vas
– Geleceğini hayal ettim ama gidiyorsun.
Extraño tus textos diciendo: “¿qué más?” (¿qué más?)
– Mesajlarınızı özledim, ” Başka ne var?”(başka ne var?)
Tuiteé que te extraño pa’ ver si llegás (uy)
– Burada olduğunu bilmeni istiyorum (oops)
Mami, ya no me importa ni lo que genero
– Anne, artık ne ürettiğim umurumda bile değil.
Porque le hablo de ti hasta al barbero, yeah
– Çünkü senin hakkında berberle bile konuşuyorum, evet.
No la paso bien si no te veo, no
– Seni görmezsem iyi vakit geçiremem, hayır
Una tormenta tropical
– Tropik bir fırtına
Una casa con vista al mar
– Deniz manzaralı bir ev
Un grifo sin cerrar
– Kapanmadan bir musluk
Y lagunas al despertar
– Ve uyandıktan sonra lagünler
Una tormenta tropical (hey)
– Tropik bir fırtına (hey)
Una casa con vista al mar
– Deniz manzaralı bir ev
Un grifo sin cerrar (yah)
– Kapanmadan bir musluk (yah)
Y lagunas al despertar
– Ve uyandıktan sonra lagünler
Una lluvia de verano, un aguacero
– Bir yaz yağmuru, bir sağanak
Las olas rompiendo contra el velero
– Dalgalar yelkenliye çarpıyor
Gotitas al viento, hmm
– Rüzgarda damlacıklar, hmm
Las ganas que te tengo (gotitas al viento)
– Sahip olduğum arzu (rüzgara damlacıklar)
Sueños que no entiendo y luego recuerdo
– Anlamadığım ve sonra hatırladığım rüyalar
Me da 100%, no sé qué siento
– Bana% 100 veriyor, ne hissettiğimi bilmiyorum
Gotitas al viento, hmm
– Rüzgarda damlacıklar, hmm
Las ganas que te tengo
– Sana olan arzum
Desde que tú y yo no hablamos más
– Sen ve ben artık konuşmadığımızdan beri
Se fue la luz, la paz, ya no veo nada
– Işık gitti, barış, artık hiçbir şey göremiyorum.
En sueños te busco, ma’
– Rüyalarımda seni arıyorum anne.
Y no estás al despertar
– Ve sen uyanmıyorsun
Desde que tú y yo no hablamos más
– Sen ve ben artık konuşmadığımızdan beri
Hey
– Hey
Dale, Feid
– Hadi, Feid.
Tu nena, ¡yah!
– Bebeğin, evet!
Gotitas al viento (sha)
– Rüzgarda damlacıklar (sha)

Paula Cendejas Feat. Feid – Gotitas al viento İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.