J’avais besoin de toi mais tu ne le voyais pas
– Sana ihtiyacım vardı ama görmedin.
J’avais besoin qu’on se capte mais tu me recevais pas
– Birbirimizi almamıza ihtiyacım vardı ama sen beni anlamıyordun.
Je voulais un peu de ton temps mais tu ne voulais pas
– Biraz zamanını istedim ama sen istemedin.
Tant de choses importantes qui passaient bien avant moi
– Benden çok önce olan çok önemli şeyler
Tu m’as dit c’est dead, y a plus de sentiments
– Bana öldüğünü söyledin, daha çok duygu var
T’as merdé, t’as changé tous mes plans
– Çuvalladın, tüm planlarımı değiştirdin.
Tu m’as dit que t’avais besoin de temps
– Zamana ihtiyacın olduğunu söylemiştin.
J’sais pas ce qui s’est passé, on dirait que tu t’es lassé
– Ne oldu bilmiyorum, yorulmuş gibisin.
Je n’étais pas celle que tu voulais
– İstediğin kişi ben değildim.
On est resté comme des cons à continuer de se gâcher
– Ortalığı karıştırmak için aptallar gibi kaldık.
À chercher l’autre quand il se cachait
– Saklanırken diğerini aramak için
Je t’ai demandé, ouais, où tu étais
– Evet, nerede olduğunu sordum.
T’as pris mon cœur et tu t’es en allé, ouais
– Kalbimi aldın ve çekip gittin, evet
Je t’ai demandé, ouais, où tu étais
– Evet, nerede olduğunu sordum.
J’ai beau chercher j’arrive pas à te retrouver
– Seni arıyor olabilirim Seni bulamıyorum
Je t’ai demandé, ouais, où tu étais
– Evet, nerede olduğunu sordum.
T’as pris mon cœur et tu t’es en allé, ouais
– Kalbimi aldın ve çekip gittin, evet
Je t’ai demandé, ouais, où tu étais
– Evet, nerede olduğunu sordum.
J’ai beau chercher j’arrive pas à te retrouver
– Seni arıyor olabilirim Seni bulamıyorum
Soi-disant là pour moi mais quand j’avais besoin t’étais pas là
– Güya benim için oradaydın ama ihtiyacım olduğunda orada değildin.
Tellement sûr de toi à raconter toutes tes salades
– Tüm salatalarınızı anlatacağınızdan emin olabilirsiniz.
À mes yeux t’étais droit mais t’étais juste une mascarade
– Gözlerimde heteroseksüeldin ama sadece bir maskeliydin.
Je sentais que t’étais froid mais je me disais ça lui passera
– Üşüdüğünü hissettim ama bunun ona geçeceğini düşündüm.
Si un jour tu penses que je reviendrai vers toi
– Eğer bir gün sana geri döneceğimi düşünüyorsan
J’espère que tu penses au mal que t’as fait derrière toi
– Umarım arkanda yaptığın acıyı düşünüyorsundur.
Je veux plus lire tes pensées, j’y ai mis une croix
– Artık düşüncelerini okumak istemiyorum, üzerine bir haç koydum.
T’as préféré ouais te cacher avec tes bla bla
– Evet, falan filan saklanmayı tercih ettin.
J’sais pas ce qui s’est passé, on dirait que tu t’es lassé
– Ne oldu bilmiyorum, yorulmuş gibisin.
Je n’étais pas celle que tu voulais
– İstediğin kişi ben değildim.
On est resté comme des cons à continuer de se gâcher
– Ortalığı karıştırmak için aptallar gibi kaldık.
À chercher l’autre quand il se cachait
– Saklanırken diğerini aramak için
Je t’ai demandé, ouais, où tu étais
– Evet, nerede olduğunu sordum.
T’as pris mon cœur et tu t’es en allé, ouais
– Kalbimi aldın ve çekip gittin, evet
Je t’ai demandé, ouais, où tu étais
– Evet, nerede olduğunu sordum.
J’ai beau chercher j’arrive pas à te retrouver
– Seni arıyor olabilirim Seni bulamıyorum
Je t’ai demandé, ouais, où tu étais
– Evet, nerede olduğunu sordum.
T’as pris mon cœur et tu t’es en allé, ouais
– Kalbimi aldın ve çekip gittin, evet
Je t’ai demandé, ouais, où tu étais
– Evet, nerede olduğunu sordum.
J’ai beau chercher j’arrive pas à te retrouver
– Seni arıyor olabilirim Seni bulamıyorum
Je crois que t’as gagné, j’ai fini par te lâcher
– Sanırım kazandın, sonunda seni bıraktım.
Et nos souvenirs je préfère les effacer
– Ve anılarımızı silmeyi tercih ederim
Je crois que t’as gagné, j’ai fini par tout plaquer
– Sanırım kazandın, sonunda her şeyi becerdim.
Si tu comptes revenir, je te demande d’oublier
– Eğer geri döneceksen, unutmanı istiyorum.
Je t’ai demandé, ouais, où tu étais
– Evet, nerede olduğunu sordum.
T’as pris mon cœur et tu t’es en allé, ouais
– Kalbimi aldın ve çekip gittin, evet
Je t’ai demandé, ouais, où tu étais
– Evet, nerede olduğunu sordum.
J’ai beau chercher j’arrive pas à te retrouver
– Seni arıyor olabilirim Seni bulamıyorum
Je t’ai demandé, ouais, où tu étais
– Evet, nerede olduğunu sordum.
T’as pris mon cœur et tu t’es en allé, ouais
– Kalbimi aldın ve çekip gittin, evet
Je t’ai demandé, ouais, où tu étais
– Evet, nerede olduğunu sordum.
J’ai beau chercher j’arrive pas à te retrouver
– Seni arıyor olabilirim Seni bulamıyorum
Non, j’arrive pas à te retrouver
– Hayır, seni bulamıyorum.
Je t’ai demandé, ouais, où tu étais
– Evet, nerede olduğunu sordum.

Melina Sdk – Où tu étais Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.