Scala & Kolacny Brothers – Le Vent Nous Portera Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Je n’ai pas peur de la route, faudra voir, faut qu’on y goute
– Yoldan korkmuyorum, görmek zorundayız, tatmak zorundayız
Des méandres au creux des reins et tout ira bien
– Böbreklerin boşluğunda menderesler ve her şey yoluna girecek
Le vent nous portera
– Rüzgar bizi taşıyacak

Ton message à la grande ourse et la trajectoire de la course
– Büyük kepçe’ye mesajınız ve yarışın yörüngesi
À l’instantané de velours, même s’il ne sert à rien, va
– Kadife anlık görüntüye, işe yaramaz olsa bile,
Le vent l’emportera
– Rüzgar onu alacak

Tout disparaîtra, mais
– Her şey yok olacak, ama
Le vent nous portera
– Rüzgar bizi taşıyacak

La caresse et la mitraille et cette plaie qui nous tiraille
– Okşama, makineli tüfek ve bizi çeken bu yara
Le palais des autres jours, d’hier et demain
– Diğer günlerin sarayı, dün ve yarın
Le vent les portera
– Rüzgar onları taşıyacak

Génétique en bandoulière, des chromosomes dans l’atmosphère
– Genel olarak genetik, atmosferdeki kromozomlar
Des taxis pour les galaxies et mon tapis volant, dis
– Galaksilere giden taksiler ve uçan halım, diyelim ki
Le vent l’emportera
– Rüzgar onu alacak

Tout disparaîtra, mais
– Her şey yok olacak, ama
Le vent nous portera
– Rüzgar bizi taşıyacak

La-la, la-la, la-la, la-la
– La-la, la-la, la-la, la-la
La-la, la-la, la-la, la-la
– La-la, la-la, la-la, la-la
La-la, la-la, la-la, la-la
– La-la, la-la, la-la, la-la
La-la, la-la, la-la, la-la
– La-la, la-la, la-la, la-la
La-la, la-la, la-la, la-la
– La-la, la-la, la-la, la-la
La-la, la-la, la-la, la-la
– La-la, la-la, la-la, la-la
La-la, la-la, la-la, la-la
– La-la, la-la, la-la, la-la
La-la, la-la, la-la, la-la
– La-la, la-la, la-la, la-la

Ce parfum de nos années mortes, ceux qui peuvent frapper à ta porte
– Ölü yıllarımızın bu kokusu, kapını çalabilenler
Infinité de destins, on en pose un, et qu’est-ce qu’on en retient?
– Kaderlerin sonsuzluğu, birine soruyoruz ve bu konuda ne hatırlıyoruz?
Le vent l’emportera
– Rüzgar onu alacak

Pendant que la marée monte et que chacun refait ses comptes
– Gelgit yükselirken ve herkes hesaplarını yeniden düzenlerken
J’emmène au creux de mon ombre, des poussières de toi
– Gölgemin boşluğuna, senin tozuna gidiyorum.
Le vent l’emportera
– Rüzgar onu alacak
Tout disparaîtra, mais
– Her şey yok olacak, ama
Le vent nous portera
– Rüzgar bizi taşıyacak

La-la, la-la, la-la, la-la
– La-la, la-la, la-la, la-la
La-la, la-la, la-la, la-la
– La-la, la-la, la-la, la-la
La-la, la-la, la-la, la-la
– La-la, la-la, la-la, la-la
La-la, la-la, la-la, la-la
– La-la, la-la, la-la, la-la
La-la, la-la, la-la, la-la
– La-la, la-la, la-la, la-la
La-la, la-la, la-la, la-la
– La-la, la-la, la-la, la-la
La-la, la-la, la-la, la-la
– La-la, la-la, la-la, la-la
La-la, la-la, la-la, la-la
– La-la, la-la, la-la, la-la
La-la, la-la, la-la, la-la
– La-la, la-la, la-la, la-la
La-la, la-la, la-la, la-la
– La-la, la-la, la-la, la-la

La-la, la-la, la-la, la-la
– La-la, la-la, la-la, la-la
La-la, la-la, la-la, la-la
– La-la, la-la, la-la, la-la
La-la, la-la, la-la, la-la
– La-la, la-la, la-la, la-la
La-la
– La-la




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın