Stromae – Mon amour Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Y a d’abord eu Natasha
– Önce Natasha vardı.
Mais avant y avait Nathalie
– Ama Nathalie olmadan önce
Puis tout de suite après y a eu Laura
– Sonra Laura ortaya çıktıktan hemen sonra
Et ensuite y a eu Aurélie
– Ve sonra Aurelie vardı.
Évidemment y a eu Emma
– Belli ki Emma vardı.
Mon Emmanuelle et ma Sophie
– Emmanuelle’im ve Sophie’m
Et bien sûr y a eu Eva, et Valérie
– Ve elbette Eva ve Valerie vardı.
Mais
– Mısır

Mon amour, mon amour
– Aşkım, aşkım
Tu sais qu’il n’y a que toi
– Sadece sen olduğunu biliyorsun.
Et que je t’aimerai pour toujours
– Ve seni sonsuza dek seveceğimi
Oui, mon amour, mon amour
– Evet, aşkım, aşkım
Tu sais qu’il n’y a que toi
– Sadece sen olduğunu biliyorsun.
Et que je t’aimerai pour toujours
– Ve seni sonsuza dek seveceğimi

Mon amour, oui, c’est promis
– Aşkım, evet, söz veriyorum.
Oui, c’était la dernière fois
– Evet, bu son seferdi.
Et j’te promets que je t’ai tout dit
– Ve söz veriyorum sana her şeyi anlattım
Plus rien tu ne découvriras
– Keşfedeceğin başka bir şey yok.
Plus aucune autre fille dans notre lit
– Artık yatağımızda başka kız yok.
Elles m’ont mis dans de beaux draps
– Beni güzel çarşaflara koydular.
Oui, bien sûr, j’ai choisi
– Evet, tabii ki, ben seçtim
Mais pas celles-là
– Ama onlar değil

Mon amour, mon amour
– Aşkım, aşkım
Tu sais qu’il n’y a que toi
– Sadece sen olduğunu biliyorsun.
Et que je t’aimerai pour toujours (pour toujours)
– Ve seni sonsuza dek seveceğimi (sonsuza dek)

Non, c’est pas c’que tu crois
– Hayır, düşündüğün bu değil.
Je sais, ça paraît bizarre
– Biliyorum, kulağa tuhaf geliyor
Non, c’est pas ma faute à moi
– Hayır, benim hatam değil.
Mais sans doute la faute au hasard
– Ama muhtemelen şansın hatası
Pourquoi tu t’en vas? C’était la dernière fois
– Neden gidiyorsun? Son defa
C’était juste un coup d’un soir, ça comptait pas
– Sadece tek gecelik bir ilişkiydi, sayılmaz.
T’façon, j’sais qu’au fond d’toi tu les aimes bien, les connards
– Her neyse, onları sevdiğini biliyorum, pislikler

Mon amour, mon amour (oui, mon amour)
– Aşkım, aşkım (evet aşkım)
Tu sais qu’il n’y a que toi
– Sadece sen olduğunu biliyorsun.
Et que je t’aimerai pour toujours (oui, pour toujours)
– Ve seni sonsuza dek seveceğim (evet, sonsuza dek)

Depuis que t’es partie, la vie n’a plus la même saveur
– Sen gittiğinden beri hayatın tadı eskisi gibi değil artık.
Les draps n’ont plus la même odeur
– Çarşaflar artık aynı kokmuyor.
Depuis que j’fais la lessive
– Çamaşırları yıkadığımdan beri
Mais qu’est-ce qu’il a de plus que moi?
– Ama onda benden daha fazla ne var?
Est-ce qu’il en a une plus grosse que moi?
– Benden daha büyüğü var mı?
Vous l’faites combien d’fois par mois?
– Ayda kaç kez yapıyorsun?
Et puis mes slips sont dans quelle armoire?
– Sonra külotlarım hangi gardıropta?

Mon amour, mon amour
– Aşkım, aşkım
Tu sais qu’il n’y a que toi
– Sadece sen olduğunu biliyorsun.
Et que je t’aimerai pour toujours
– Ve seni sonsuza dek seveceğimi
Mon amour, mon amour
– Aşkım, aşkım
Tu sais qu’il n’y a que toi
– Sadece sen olduğunu biliyorsun.
Et que je t’aimerai pour toujours
– Ve seni sonsuza dek seveceğimi

Mais pourquoi? Pourquoi?
– Ama neden? Niçin?
La vie est si injuste
– Hayat hiç adil değil
Dis-moi, dis-moi
– Söyle bana, söyle bana
Ce qu’il a de plus
– Daha ne var
Que moi, dis-moi
– Söyle bana, söyle bana
Ce que j’ai fait au juste
– Tam olarak ne yaptım
Pourquoi? Pourquoi?
– Niçin? Niçin?
La vie est si injuste
– Hayat hiç adil değil

Dis-moi, dis-moi
– Söyle bana, söyle bana
Ce qu’il a de plus
– Daha ne var
Que moi, dis-moi
– Söyle bana, söyle bana
Ce que j’ai fait au juste
– Tam olarak ne yaptım
Pourquoi? Pourquoi?
– Niçin? Niçin?
La vie est si injuste
– Hayat hiç adil değil




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın