و راني باغاك انت و عليك كنموت و يا العروبي
– Ve Rani bagak, sen ve sen ölmelisiniz, Ey Arabi
وا حاي سوڭرتيني واا انت اش درتي ليا
– Wah Hai soghertini Wah sen pissin Leah
نڭولها و نغوت تا يبحلي الصوت أ محبوبي
– Ngulha ve ngut Ta-vokal (a, Sevgilim)
وا الزين، شوف من حالي واهيا بالي بيا
– Ve’l-Zayn, Hali Vah’a Bali Biya’nın Şuf’u
و راني باغاك انت و عليك كنموت و يا العروبي
– Ve Rani bagak, sen ve sen ölmelisiniz, Ey Arabi
وا حاي سوڭرتيني واا انت اش درتي ليا
– Wah Hai soghertini Wah sen pissin Leah
نڭولها و نغوت تا يبحلي الصوت أ محبوبي
– Ngulha ve ngut Ta-vokal (a, Sevgilim)
وا الزين، شوف من حالي واهيا بالي بيا
– Ve’l-Zayn, Hali Vah’a Bali Biya’nın Şuf’u
و راني باغاك انت و عليك كنموت و يا العروبي
– Ve Rani bagak, sen ve sen ölmelisiniz, Ey Arabi
وا حاي سوڭرتيني واا انت اش درتي ليا
– Wah Hai soghertini Wah sen pissin Leah
نڭولها و نغوت تا يبحلي الصوت أ محبوبي
– Ngulha ve ngut Ta-vokal (a, Sevgilim)
وا الزين، شوف من حالي واهيا بالي بيا
– Ve’l-Zayn, Hali Vah’a Bali Biya’nın Şuf’u
و راني باغاك انت و عليك كنموت و يا العروبي
– Ve Rani bagak, sen ve sen ölmelisiniz, Ey Arabi
وا حاي سوڭرتيني واا انت اش درتي ليا
– Wah Hai soghertini Wah sen pissin Leah
نڭولها و نغوت تا يبحلي الصوت أ محبوبي
– Ngulha ve ngut Ta-vokal (a, Sevgilim)
وا الزين، شوف من حالي واهيا بالي بيا
– Ve’l-Zayn, Hali Vah’a Bali Biya’nın Şuf’u
وا عشقك مرضني و ما صبتلو دوا زاد محاني
– Ve seni seviyorum, hastalığım ve bana yaptıkların kötü durumumu arttırdı.
يحسن عوني مڭواني يابا سول فيا
– Bana yardım et magwani yaba Sol via
و كل ساعة نعيط عليك deux fois ها تشطاني
– Ve her saat senin için yas tutuyoruz deux fois ha chetani
ها لي شاغل بالي وا نتا عزيز عليا
– Burada Bali ve Aziz Aliya için bir endişem var.
و راني باغاك انت و عليك كنموت و يا العروبي
– Ve Rani bagak, sen ve sen ölmelisiniz, Ey Arabi
وا حاي سوڭرتيني واا انت اش درتي ليا
– Wah Hai soghertini Wah sen pissin Leah
نڭولها و نغوت تا يبحلي الصوت أ محبوبي
– Ngulha ve ngut Ta-vokal (a, Sevgilim)
وا الزين، شوف من حالي واهيا بالي بيا
– Ve’l-Zayn, Hali Vah’a Bali Biya’nın Şuf’u
وا عشقك مرضني و ما صبتلو دوا زاد محاني
– Ve seni seviyorum, hastalığım ve bana yaptıkların kötü durumumu arttırdı.
يحسن عوني مڭواني يابا سول فيا
– Bana yardım et magwani yaba Sol via
و كل ساعة نعيط عليك deux fois ها سطاني
– Ve her saat senin için yas tutuyoruz deux fois Ha Benim çatım
يالي شاغل بالي وا نتا عزيز عليا
– Yalı, Bali VE Aziz Aliya
و راني باغاك انت و عليك كنموت و يا العروبي
– Ve Rani bagak, sen ve sen ölmelisiniz, Ey Arabi
وا حاي سوڭرتيني واا انت اش درتي ليا
– Wah Hai soghertini Wah sen pissin Leah
نڭولها و نغوت تا يبحلي الصوت أ محبوبي
– Ngulha ve ngut Ta-vokal (a, Sevgilim)
وا الزين، شوف من حالي واهيا بالي بيا
– Ve’l-Zayn, Hali Vah’a Bali Biya’nın Şuf’u
و عطيتك الكلمة و عليك ما ندور أ دلالي
– Bir anlam dönüyoruz ve bir söz verdim ve sen
غيرك ما يحلالي واخا يڭولو ليا
– Bana ve kardeşime başka ne yapıyorsun? – Leah
و كون نصيب نشوفك أنا chaque jours يا لكويني
– Ve bizden pay al sana benim chaque jours olduğumu göster Queenie
و هيا هبلتيني ياكما ساحر ليا
– Ve hadi, bana bir öpücük ver, bir sihirbaz gibi, Leah
و راني باغاك انت و عليك كنموت و يا العروبي
– Ve Rani bagak, sen ve sen ölmelisiniz, Ey Arabi
وا حاي سوڭرتيني واا انت اش درتي ليا
– Wah Hai soghertini Wah sen pissin Leah
نڭولها و نغوت تا يبحلي الصوت أ محبوبي
– Ngulha ve ngut Ta-vokal (a, Sevgilim)
وا الزين، شوف من حالي واهيا بالي بيا
– Ve’l-Zayn, Hali Vah’a Bali Biya’nın Şuf’u
و عطيتك الكلمة و عليك ما ندور أ دلالي
– Bir anlam dönüyoruz ve bir söz verdim ve sen
غيرك ما يحلالي واخا يڭولو ليا
– Bana ve kardeşime başka ne yapıyorsun? – Leah
و كون نصيب نشوفك أنا chaque jours يا لكويني
– Ve bizden pay al sana benim chaque jours olduğumu göster Queenie
و هيا هبلتيني ياكما ساحر ليا
– Ve hadi, bana bir öpücük ver, bir büyücü gibi, Leah
و راني باغاك انت و عليك كنموت و يا العروبي
– Ve Rani bagak, sen ve sen ölmelisiniz, Ey Arabi
وا حاي سوڭرتيني واا انت اش درتي ليا
– Wah Hai soghertini Wah sen pissin Leah
نڭولها و نغوت تا يبحلي الصوت أ محبوبي
– Ngulha ve ngut Ta-vokal (a, Sevgilim)
وا الزين، شوف من حالي واهيا بالي بيا
– Ve’l-Zayn, Hali Vah’a Bali Biya’nın Şuf’u
و غرامك تلفني، وضرلي العقل دوختيني
– Ve aşkın beni döndürüyor ve aklım çıldırıyor
وانتا بورشتيني وا الزين حن شوية
– Wanta porchini ve el-Zein Han Shuya
و كي ندير لقلبي لي عشق مايمل طوفتيني
– Ve kalbimi bana çevirmek için, maimel’e olan sevgim beni süzdü
وا حاي جننتيني وايلي شهاد الڭية
– WA Hai jannetini Wiley – Lord Hazretlerinin şahidi
و راني باغاك انت و عليك كنموت و يا العروبي
– Ve Rani bagak, sen ve sen ölmelisiniz, Ey Arabi
وا حاي سوڭرتيني واا انت اش درتي ليا
– Wah Hai soghertini Wah sen pissin Leah
نڭولها و نغوت تا يبحلي الصوت أ محبوبي
– Ngulha ve ngut Ta-vokal (a, Sevgilim)
وا الزين، شوف من حالي واهيا بالي بيا
– Ve’l-Zayn, Hali Vah’a Bali Biya’nın Şuf’u

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.