El Kimiko y Yordy & Michel Boutic – Me Mataste İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Sigue por ahí por dónde vas (Kimi, Yordy)
– Nereye gittiğini takip et (Kimi, Yordy)
Que por esa parte tú vas bien (Michelito Boutic)
– O parçan iyi gidiyor (Michelito Boutic)
Ya no quiero discutir de na’
– Artık na hakkında tartışmak istemiyorum’
Es mejor que quedemos como friend
– Arkadaş olarak kalmamız daha iyi.

Creo que no va a haber doctor, para curar este dolor
– Bu acıyı tedavi edecek bir doktor olmayacağını düşünüyorum.
Ya lo digo que no hay rencor, quedarme solo es lo mejor
– Zaten kırgınlık olmadığını söylüyorum, yalnız kalmak en iyisi
Pero me molesta, con el dedo que quieras tapar el sol
– Ama parmağınla güneşi örtmek istemen beni rahatsız ediyor.
Me mataste con silenciador, tú eres una peli de terror
– Beni susturucuyla öldürdün, sen bir korku filmisin.

Po po po po po, me mataste
– Po po po po po, beni öldürdün
Po po po po po, te pasaste
– Po po po po po, aşırıya kaçtın
Anda camina hazte de tus cosas que no puedes compararte
– Hadi, kıyaslayamayacağın şeylerine dikkat et.
Con la misma bala vine a matarte
– Aynı kurşunla seni öldürmeye geldim.
Y después en mi espejo no puedes mirarte
– Ve sonra aynamda kendine bakamıyorsun

Po po po po po, me mataste
– Po po po po po, beni öldürdün
Po po po po po, te pasaste
– Po po po po po, aşırıya kaçtın
Anda camina hazte de tus cosas que no puedes compararte
– Hadi, kıyaslayamayacağın şeylerine dikkat et.
Con la misma bala vine a matarte
– Aynı kurşunla seni öldürmeye geldim.
Y después en mi espejo no puedes mirarte
– Ve sonra aynamda kendine bakamıyorsun

No quiero saber más de ti, más nunca me coges a mi
– Senin hakkında daha fazla şey bilmek istemiyorum, daha fazla beni asla beceremezsin
Seguro que esta vez me toca a mí
– Eminim bu sefer sıra bende.
Y tú me dijiste a mi que no cuando yo me merecía un si
– Ve sen bana evet demeyi hak ettiğimde hayır dedin.
Sepárate, córrete, un minuto pírate, que ya me cansé de estrés
– Ayrıl, kaç, bir dakika kalk, stresten bıktım
Que tú me haces daño a mi, por eso tengo que decirte que
– Beni incittiğini, bu yüzden sana bunu söylemek zorundayım.

Creo que no va a haber doctor para curar este dolor
– Bu acıyı tedavi edecek bir doktor olmayacağını düşünüyorum.
Ya lo digo que no hay rencor, quedarme solo es lo mejor
– Zaten kırgınlık olmadığını söylüyorum, yalnız kalmak en iyisi
Pero me molesta, con el dedo que quieras tapar el sol
– Ama parmağınla güneşi örtmek istemen beni rahatsız ediyor.
Me mataste con silenciador, tú eres una peli de terror
– Beni susturucuyla öldürdün, sen bir korku filmisin.

Po po po po po, me mataste
– Po po po po po, beni öldürdün
Po po po po po, te pasaste
– Po po po po po, aşırıya kaçtın
Anda camina hazte de tus cosas que no puedes compararte
– Hadi, kıyaslayamayacağın şeylerine dikkat et.
Con la misma bala vine a matarte y
– Aynı kurşunla seni öldürmeye geldim ve
Después en mi espejo no puedes mirarte
– O zaman aynamda kendine bakamazsın.

Solo quedan fotos y recuerdos, incluso hasta los retratos
– Portrelere kadar sadece fotoğraflar ve anılar kaldı.
Ya yo me sé el guión de tu vida y de memoria me sé tu teatro
– Hayatının senaryosunu zaten biliyorum ve ezbere tiyatronuzu biliyorum
Po po po po po por eso se quedan mocho oe chiqui
– Po po po po po bu yüzden mocho oe chiqui olarak kalıyorlar
Dale pistealo pistealo pistealo
– Ona pistealo pistealo pistealo ver
Oye Maylon y los pa’ rato ocho ocho, di que, oye que fuego
– Hey Maylon’la pa ‘rato sekiz sekiz, şunu söyle, hey o ateş

Po po po po po, me mataste
– Po po po po po, beni öldürdün
Po po po po po, te pasaste
– Po po po po po, aşırıya kaçtın
Anda camina hazte de tus cosas que no puedes compararte
– Hadi, kıyaslayamayacağın şeylerine dikkat et.
Con la misma bala vine a matarte
– Aynı kurşunla seni öldürmeye geldim.
Y después en mi espejo no puedes mirarte
– Ve sonra aynamda kendine bakamıyorsun

Que qué que qué
– Ne ne ne
Y dale sal de arriba e’ mi y dale sal de arriba e’ mi
– Ve ona yukarıdan tuz ver ve ona yukarıdan tuz ver
Kimi y Yordy pa’ rato pa’ rato
– Kimi ve Yordy bir süreliğine
Dale camina por ahí por ahí
– Dale etrafta dolaşıyor

Creo que no va a haber doctor para curar este dolor
– Bu acıyı tedavi edecek bir doktor olmayacağını düşünüyorum.
Ya lo digo que no hay rencor, quedarme solo es lo mejor
– Zaten kırgınlık olmadığını söylüyorum, yalnız kalmak en iyisi
Pero me molesta, con el dedo que quieras tapar el sol
– Ama parmağınla güneşi örtmek istemen beni rahatsız ediyor.
Me mataste con silenciador, tú eres una peli de terror
– Beni susturucuyla öldürdün, sen bir korku filmisin.

Sigue por ahí por dónde vas
– Gittiğin yere devam et.
Que por esa parte tú vas bien (ye ye)
– O parçan iyi gidiyor (ye ye)
Ya no quiero discutir de na’
– Artık na hakkında tartışmak istemiyorum’
Es mejor que quedemos como friend
– Arkadaş olarak kalmamız daha iyi.

Oye mira Michelito Boutic, Ernesto Losa
– Michelito Boutic’e bak, Ernesto Losa.
Raulito calienta la Timba, Fernando
– Raulito Timba’yı ısıtıyor, Fernando
Tú sabes que lo de nosotro’ es otra cosa
– Bizim hakkımızda başka bir şey var.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın