分手後第幾個冬季
– Ayrıldıktan sonraki ilk birkaç kış
今天是星期幾 偶爾會想起你
– Haftanın hangi günü bugün, ara sıra seni düşünüyorum
你突如其來的簡訊
– Ani mesajınız
讓我措手不及 楞住站在原地
– Beni hazırlıksız yakaladı ve kıpırdamadan durdu
當所有人都替你開心
– Herkes senin için mutlu olduğunda
我卻才傻傻清醒
– Sadece aptalım ve ayıkım.
原來早已有人 為你訂做了嫁衣
– Birinin zaten senin için bir gelinlik yapmış olduğu ortaya çıktı
感謝你特別邀請 來見證你的愛情
– Sevginize tanıklık etmek için özel davetiniz için teşekkür ederiz
我時刻提醒自己別逃避
– Kendime hep kaçmamam gerektiğini hatırlatırım.
拿著喜帖一步一步走近
– Düğün davetiyesi ile adım adım
他精心布置的場地
– Özenle düzenlenmiş mekanı
可惜這是屬於你的風景
– Ne yazık ki bu senin manzaran.
而我只是嘉賓
– Ve ben sadece misafirim
我放下所有回憶 來成全你的愛情
– Aşkını yerine getirmek için tüm anılarımı bıraktım.
卻始終不願相信這是命
– Ama bunun kader olduğuna asla inanmak istemedim.
好久不見的你有點疏離
– Seni görmeyeli uzun zaman oldu. Biraz yabancılaştın.
握手寒暄如此客氣
– El sıkışın ve kibarca selamlayın
何必要在他的面前刻意
– Neden onun önünde kasten uğraşıyorsun
隱瞞我的世界有過你
– Dünyamın sana sahip olduğunu sakla
不知不覺鐘聲響起
– Bilinçsizce zil çaldı
你守候在原地 等待著他靠近
– Olduğun yerde bekle, onun yaklaşmasını bekle
溫柔的他單膝跪地
– Nazik, bir dizine diz çöktü
鉆戒緩緩戴進 你的無名指裏
– Elmas yüzüğünü yavaşça yüzük parmağına koy
當所有人都替你開心 我卻才傻傻清醒
– Herkes senin adına mutlu olduğunda, ben çok aptal ve ayığım.
原來我們之間 已沒有任何關系
– Aramızda bir ilişki olmadığı ortaya çıktı
感謝你特別邀請 來見證你的愛情
– Sevginize tanıklık etmek için özel davetiniz için teşekkür ederiz
我時刻提醒自己別逃避
– Kendime hep kaçmamam gerektiğini hatırlatırım.
今天你妝扮得格外美麗
– Bugün çok güzel giyinmişsin.
這美也曾擁在懷裏
– Bu güzellik benim de kollarımdaydı.
可惜這是你和他的婚禮
– Bu senin onunla düğünün olması üzücü.
而我只是嘉賓
– Ve ben sadece misafirim
我放下所有回憶 來成全你的愛情
– Aşkını yerine getirmek için tüm anılarımı bıraktım.
卻始終不願相信這是命
– Ama bunun kader olduğuna asla inanmak istemedim.
說好的永遠變成了曾經
– Söylenenler her zaman eskisi gibi olacak
我試著衷心祝福你
– Seni tüm kalbimle kutsamaya çalışıyorum.
請原諒我不體面沒出息
– Lütfen onursuz ve değersiz olduğum için beni affet.
選擇失陪一下先離席
– İzin verirseniz, önce masadan ayrılacağım.
又不是偶像劇
– Bu bir idol draması değil.
怎麽我演得那麽入戲
– Neden bu kadar iyi davrandım?
這不堪入目的劇情
– Bu, arsanın amacına layık değildir
感謝你特別邀請 觀賞你要的愛情
– İstediğiniz aşkı izlemek için özel davetiniz için teşekkür ederiz
嘉賓也許是另一種宿命
– Bu başka bir kader olabilir
離開你的自己 事到如今
– Kendini bu güne bırak
還有什麽資格關心
– Hangi niteliklere önem vermelisiniz
畢竟終成眷屬的人是你
– Sonuçta, sonunda evlenecek olan sensin.
而我只是嘉賓
– Ve ben sadece misafirim
我流盡所有回憶 來慶祝你的婚禮
– Düğününü kutlamak için tüm anılarımı döktüm.
卻始終沒有勇氣祝福你
– Ama seni kutsamaya cesaret edemedim.
謝謝你送給我最後清醒
– Bana son ayığı verdiğin için teşekkür ederim.
把自己還給我自己
– Kendimi kendime geri ver
至少我還能夠成為那個
– En azından hala öyle olabilirim.
見證你們愛情的嘉賓
– Aşkınıza tanıklık eden konuklar
遇見你的他真的好幸運
– Seninle tanıştığı için çok şanslı.
但願他會比我更愛你
– Umarım seni benden daha çok sevecektir.

Zhang Yuan – 嘉宾 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.