Nickzzy & Cano – Pensando en Ti İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ah-ah, dímelo, Cano
– Söylesene Cano.
Oye
– Seni duyuyorum

Estoy en el bloque cantando canciones
– Bloktayım şarkı söylüyorum
Mami solamente pa’ que estes feliz
– Anne sadece mutlu olman için
Es mucho problema que el dinero impone
– Paranın dayattığı çok fazla sorun var
Tengo poco tiempo pa’ pensar en ti
– Seni düşünmek için çok az zamanım var.

Te juro que todo va a estar bien, (¡bien!)
– Yemin ederim her şey yoluna girecek, (iyi!)
Mientras tú te me quedes aquí
– Burada benimle kaldığın sürece
Al de arriba le mandé un amén
– Yukarıdakine bir amin gönderdim
Pa’ formar contigo una family
– Seninle bir aile kurmak için

Y me tiene perdido de aquí pa’ allá
– Ve beni buradan oraya kaybetti
Contigo no me paso de la raya
– Seninle haddimi aşmam
Cuando está enfada’ se la pasa calla’
– Kızgın olduğunda, ‘kapanır’
Dice que esta cansá que me vaya ya
– Şimdi gitmemden bıktığını söylüyor.

Y cuando me deja solo
– Ve beni yalnız bıraktığında
Mami no paro de pensarte
– Anne seni düşünmeden duramıyorum
Dan ganas de llamarte
– Seni aramak istememe neden oluyor
Y me descontrolo
– Ve kontrolden çıkıyorum
Aparece en todas partes
– Her yerde görünür
No puedo olvidarte
– Seni unutamam

Mami yo quiero verte toda la semana
– Anne seni bütün hafta görmek istiyorum
Y tal vez, eh, eh
– Ve belki, uh, uh
Mami si tú me mandas la ubi matamos las ganas
– Anne eğer bana ubı’yi gönderirsen arzuyu öldürürüz
Cuando te probé, eh, eh
– Seni denediğimde, hey, hey
Supe lo que era de verdad una tremenda dama
– Onun gerçekten ne kadar muazzam bir bayan olduğunu biliyordum
Eres tú, bebe, eh
– Sensin bebeğim, ha
La razón por la que salgo a josear toda la mañana
– Bütün sabah sohbet etmek için dışarı çıkmamın nedeni

Y dinero pa’ quitarme de problemas
– Ve beni beladan kurtaracak para
Como dijo Cano to’el dinero lo he ganao’
– Cano’nun ‘kazandığım paraya’ dediği gibi
Es pa’ ti mami que escribo todos mis temas
– Tüm konularımı senin için yazıyorum anne
Ese beso tuyo me ha dejao’ hipnotizao’
– O öpücüğün beni hipnotize etti.

Y cuando se va
– Ve o ayrıldığında
Nunca vira pa’ atrás por mucho que le llame
– Ona ne kadar seslensem de asla geri dönmez.
Ta’ cotizá
– Ta’tizá’nın
Es una tiguera, quiere que la reclame
– O bir tiguera, onu talep etmemi istiyor

Y cuando se va
– Ve o ayrıldığında
Nunca vira pa’ atrás por mucho que le llame
– Ona ne kadar seslensem de asla geri dönmez.
Ta’ cotizá
– Ta’tizá’nın
Es una tiguera, quiere que la reclame
– O bir tiguera, onu talep etmemi istiyor

Y me tiene perdido de aquí pa’ allá
– Ve beni buradan oraya kaybetti
Contigo no me paso de la raya
– Seninle haddimi aşmam
Cuando está enfada’ se la pasa calla’
– Kızgın olduğunda, ‘kapanır’
Dice que esta cansá que me vaya ya
– Şimdi gitmemden bıktığını söylüyor.

Y cuando me deja solo
– Ve beni yalnız bıraktığında
Mami no paro de pensarte
– Anne seni düşünmeden duramıyorum
Dan ganas de llamarte
– Seni aramak istememe neden oluyor
Y me descontrolo
– Ve kontrolden çıkıyorum
Aparece en todas partes
– Her yerde görünür
No puedo olvidarte
– Seni unutamam

Tus labios, y tu pelo
– Dudakların ve saçların
Que me llevan al cielo
– Bu beni cennete götürür
El amor que me tienes
– Benim için sahip olduğun aşk
Es el mismo que tengo
– Benimkinin aynısı.

Junto nos caímos, juntos levantamos
– Birlikte düştük, birlikte kalktık
Juntos discutimos, juntos nos queremos
– Birlikte tartışıyoruz, birlikte birbirimizi seviyoruz
Juntos siempre estamos, no nos separamos
– Biz her zaman birlikteyiz, ayrılmıyoruz
Ni la muerte me quitará de tu lado
– Ölüm bile beni senden uzaklaştıramaz

Dime quién, ¿quién te quiere y quién te ama como yo? (Como yo)
– Söylesene kim, seni kim seviyor ve seni benim gibi kim seviyor? (Benim gibi)
Dime quién, ¿quién llena tu vida de luz y color? (De luz y color)
– Söylesene kim, hayatını ışık ve renkle kim dolduruyor? (Işık ve renk)

En este momento, pide lo que quieras
– Şu anda ne istediğini sor
Que lo mío es tuyo y hay en la cartera
– O benimki senin ve cüzdanda var.
Ya no estamos a cero y hay ceros en la cuenta
– Artık sıfırda değiliz ve hesapta sıfırlar var
A todo lo malo le dimos la vuelta
– Her şeyi tersine çevirdik

Y cuando se va
– Ve o ayrıldığında
Nunca mira pa’ atrás por mucho que le llame
– Onu ne kadar ararsam arayayım asla arkasına bakmıyor.
Es una niña ma’, no depende de nadie
– O bir anne kızı, kimseye bağımlı değil

Y me tiene perdido de aquí pa’ allá
– Ve beni buradan oraya kaybetti
Contigo no me paso de la raya
– Seninle haddimi aşmam
Cuando está enfada’ se la pasa calla’
– Kızgın olduğunda, ‘kapanır’
Dice que está cansá que me vaya ya
– Şimdi gitmemden bıktığını söylüyor.

Y cuando me deja solo
– Ve beni yalnız bıraktığında
Mami no paro de pensarte
– Anne seni düşünmeden duramıyorum
Dan ganas de llamarte
– Seni aramak istememe neden oluyor
Y me descontrolo
– Ve kontrolden çıkıyorum
Aparece en todas partes
– Her yerde görünür
No puedo olvidarte
– Seni unutamam




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın