GAULOIS – Jolie (feat. Ninho) Fransk Lyrisk & Dansk Translations

videoklip

Lyrisk

A-Atlas
– A-Atlas
Eh-eh, mafia
– Hey-hey, mafia
Exi
– Eksi
Eh, eh
– Hey, hey
Beaucoup d’poids sur les épaules, dur à porté mais ça va
– Meget vægt på skuldrene, svært at bære, men det er okay
J’me suis déjà sauver du pays, faudrait qu’j’pense à moi (Moi)
– Jeg har allerede reddet mig fra Landet, jeg bliver nødt til at tænke på mig (mig)
La Gaule, dis-moi, c’est comment (Comment)?
– Gallien, fortæl mig, hvordan er det (hvordan)?
Ils prennent les gens pour des cons (Hum)
– De tror, at folk er idioter (Um)
La vie d’ma mère, c’est pas comme ça
– Min mors liv er ikke sådan
Électrique j’refais la déco’ (Eh-eh)
– ‘Jeg laver indretningen om ‘(Eh-eh)
J’voulais tout, toute d’suite, maintenant (Maintenant)
– Jeg ville have alt, lige nu, nu (nu)
Pourquoi j’veux l’avoir demain? (Demain)
– Hvorfor vil jeg have det i morgen? (Fremtid)
Question d’comportement
– Spørgsmål om adfærd
Dix-huit heures, minuit, j’fais demi (Demi)
– Atten, midnat, jeg er halv (halv)
Et maman s’inquiète beaucoup (Beaucoup)
– Og mor bekymrer sig meget (meget)
Et papa ne dit plus rien (Plus rien)
– Og far siger ikke noget mere (intet mere)
Des millions, la corde au cou, j’crois qu’tout ça, ça rime à rien
– Millioner, rebet omkring min hals, jeg tror, at alt dette, det rimer med ingenting
J’vais acheter plusieurs calibres (Brr)
– Jeg har tænkt mig at købe flere kalibre (Brr)
Mes amis s’ront mes shooters (Eh)
– Mine venner vil elske mine skydespil (Eh)
Mais bon, vaut mieux chuchoter, les murs écoutent à toute heure
– Men hej, det er bedre at hviske, væggene lytter hele tiden
Every day, toi, t’es pas là, donc j’sais pas tu parles de quoi (Quoi)
– Hver dag er du ikke her, så jeg ved ikke, hvad du taler om (hvad)
J’sais pas tu parles de qui, j’espère que tu parles pas de moi (Eh-eh)
– Jeg ved ikke, hvem du taler om, jeg håber du ikke taler om mig (Eh-eh)
C’est pas jolie, jolie, j’crois qu’ils m’ont ché-la (Hum)
– Det er ikke smukt, smukt, jeg tror, de stjal det fra mig (Um)
11.43, plein de soucis mais j’suis là (Là)
– 11.43, fuld af bekymringer, men jeg er her (der)
11.43, plein de soucis mais j’suis là
– 11.43, fuld af bekymringer, men jeg er her
Une fois, devant, dis-moi, on fait comment? (Hum)
– En gang foran, fortæl mig, hvordan gør vi det? (Hum)
Cœur au garage, accidenté, j’dois l’réparer
– Hjerte i garagen, brudt, Jeg er nødt til at ordne det
Une fois qu’t’as tiré puis, recharger, c’est plus pareil
– Når du har fyret, derefter genindlæse, det er ikke det samme længere
Oh la la, c’est plus pareil, eh, eh
– Åh la la, det er mere det samme, eh, eh
Dis-moi, on fait comment?
– Fortæl mig, hvordan gør vi det?
Meneur de jeu, j’sors à la deuxième, numéro dix, démarre en troisième
– Playmaker, jeg går ud i det andet, nummer ti, start i det tredje
Très peu d’acquittés vers chez moi, très peu d’acquittés vers chez moi
– Meget få frifindelser til mit hus, meget få frifindelser til mit hus
Trop d’bénéfices, j’fais que des A-R, ça peut t’allumer vers chez toi
– For mange fordele, jeg gør kun A-R, det kan tænde dig mod hjemmet
Les keufs nous pistent et y a des affaires, à des prix dérisoires
– Politiet sporer os, og der er tilbud, til latterlige priser
Souvent en pétard, demande à Djo (Djo), ça claque bien là, à Monaco
– Ofte i en firecracker, spørg Djo( Djo), det smækker godt der, i Monaco
J’suis dans l’huitième j’visser la coke
– Jeg er i humør til at skrue Cola
Mec du neuf-deux, on a la côte
– Ni-to fyr, vi fik kysten
J’ai mon brolique, j’peux pas goûter
– Jeg har min alkoholiker, jeg kan ikke smage
(J’ai mon brolique, j’peux pas goûter)
– (Jeg har min alkoholiker, jeg kan ikke smage det)
J’parle en nouchi, tout est codé et mon re-frè va pas tomber
– Jeg taler i nouchi, alt er kodet, og min bror falder ikke
C’est pas jolie, jolie, j’crois qu’ils m’ont ché-la
– Det er ikke smukt, smukt, jeg tror, de stjal det fra mig
11.43, plein de soucis mais j’suis là (Là)
– 11.43, fuld af bekymringer, men jeg er her (der)
11.43, plein de soucis mais j’suis là
– 11.43, fuld af bekymringer, men jeg er her
Une fois, devant dis-moi, on fait comment? (Hum)
– En gang, før fortæl mig, hvordan gør vi det? (Hum)
Cœur au garage, accidenté, j’dois l’réparer
– Hjerte i garagen, brudt, Jeg er nødt til at ordne det
Une fois qu’t’as tiré puis, recharger, c’est plus pareil
– Når du har fyret, derefter genindlæse, det er ikke det samme længere
Oh la la, c’est plus pareil, eh, eh
– Åh la la, det er mere det samme, eh, eh
Dis-moi, on fait comment?
– Fortæl mig, hvordan gør vi det?
C’est la G, c’est la Gaule
– Det er G, Det er Gallien
C’est Nanterre
– Det er Nanterre
Dis-moi, on fait comment?
– Fortæl mig, hvordan gør vi det?


GAULOIS

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: