Beıneklıp
Tekst Pesnı
Austin, baby
– Ostın, balaqaı
La Marash
– La-Marash
Ey, yo
– Eı,
Bup (bup)
– ıoý, Býp (býp)
¿Viste, Gonzalo, que al fin se nos dio?
– Kórdińiz be, Gonsalo, bizge ne berildi?
Y tú cuando esté’ ready me avisa’ (¡ajá!)
– Al siz, ol” daıyn bolǵanda, maǵan habarlańyz ” (ıá!)
Que pa’ viajar el mundo con el rap
– Pa ‘ reppen álemdi aralasyn
Que tengo a mí no me hace falta una VISA (¡no!)
– Mende ne bar, maǵan VIZA qajet emes (joq!)
Prendo un Portobello al bajar del avión
– Men ushaqtan shyqqan kezde Portobello alamyn
Tan pronto el piloto aterriza (¡yes, sir!)
– Ushqysh qonǵannan keıin (Iá, Myrza!)
Llegamo’ a Italia y con nuestra presencia
– Biz Italıaǵa jáne bizdiń qatysýymyzben keldik
Enderezamo’ la Torre ‘e Pisa, ¡yeah!
– Biz “munarany” túzetip, alǵa qaraı júremiz, ıá!
Activo en la música, también la calle
– Mýzykada, sonyń ishinde kóshede belsendi
Mi reputación no se mancha (okay)
– Meniń bedelim buzylmaǵan (jaqsy)
Como un alpinista, disfruto la vista
– Álpınıs retinde men kórinisti unatamyn
Sin miedo a ninguna avalancha (¡wow!)
– Qar kóshkininen qoryqpańyz (ýaý!)
El dragón de Komodo que salió del lodo
– Balshyqtan kóterilgen Komodo aıdahary
Ahora entra por la puerta ancha (Austin, baby)
– Endi keń esikke kirińiz (Ostın, balaqaı)
Este flow legendario no tiene adversario
– Bul ańyzǵa aınalǵan aǵymnyń qarsylasy joq
Como Maradona en la cancha (¡auh!)
– Korttaǵy Maradona sıaqty (o!)
Los maté y quieren que yo le’ baje’
– Men olardy óltirdim, olar meniń ony “túsirgenimdi” qalaıdy
Paso por la aduana sin chequear el equipaje
– Men bagajdy teksermeı kedennen Ótemin
Cabrón, yo vengo del barrio, difícil fue mi viaje
– Beıbaq, men osy aımaqtan keldim, meniń saparym qıyn boldy
Ahora tengo giras donde no entienden mi lenguaje
– Endi mende gastrólder bar, olar meniń tilimdi túsinbeıdi
Los seguí matando y me pidieron que le’ baje’ otra vez
– Men olardy óltire berdim, olar meni qaıtadan “túsirýdi” ótindi
Le pedí al contable un millón pa’ gastar este mes
– Men býhgalterden osy aıda mıllıon dollar jumsaýdy suradym
C’est la vie, fui a París y aprendí a hablar francés
– . men Parıjge baryp, fransýz tilinde sóıleýdi úırendim
Estos traperos son mis hijos, fui parte de su niñe-e-ez
– Bul shúberekter meniń balalarym, men olardyń balalyq shaǵynyń bir bóligi boldym.
Quieren verme, hacerme fracasar
– Olar meni kórgisi keledi, meni sátsizdikke ushyratqysy keledi.
Llevan años tratando, pero eso no va a pasar (¡no!)
– Olar birneshe jyldar boıy tyrysty, biraq bul bolmaıdy (joq!)
Me junté con el Biza, Biza
– Men Bızege, Bızege qosyldym.
Combinación de Dybala con Leo (let’s go)
– Dıbalanyń Leomen úılesýi (kettik)
La competencia la parto y como el Dibu
– Básekelestik ony týdyrady jáne Dıbý sıaqty
Por el bicho me paso el trofeo, ¡prra!
– Osy jaratylystyń arqasynda men óz oljamdy alamyn, prra!
Tres millone’ y pico en las prenda’ (¡ajá!)
– Úsh mıllıon “jáne kıimdegi shyńdar” (ıá!)
No hace falta que me comprenda’ (¡no!)
– Ol meni túsinýi mindetti emes ” (joq!)
En mi mayor depresión yo no cojo presión
– Meniń eń úlken depressıamda men qysym sezinbeımin
Me curo comprando la tienda (¡uh!)
– Men dúkennen satyp alý arqyly ózimdi emdeımin (a!)
Tengo una nota tremenda, no me llames, que ya tengo llena la agenda
– Mende keremet jazba bar, maǵan qońyraý shalmańyz, mende tolyq kún tártibi bar
Mera, Biza, ¡prende esta mierda! (¡let’s go!)
– Ólshem, Bıza, bul boqtyqty alyp tasta! (kettik!)
Ho-hola, llegué, bajé con unas botas Bottega Vene’
– Sálemetsiz be, men Bottega Venanyń etigimen keldim’
Le pregunté, “¿Qué le pasa al piloto
– Men odan: “ushqyshqa ne boldy
Que no aterrizó desde que despegué?”
– Men ushqannan beri kim qonbady?”
Mi tiempo lo esperé, no me desesperé
– Bir kezderi men muny kúttim, úmitim úzilgen joq
Descansé un par de año’, volví y me pegué
– Birneshe jyl demalyp, qaıtyp kelip, jelimdeldi
Matándolo’ como Shakira a Piqué
– Ony Shakıra Pıke sıaqty óltirý
Yo no juego al fútbol, pero los Pelé
– Men fýtbol oınamaımyn, biraq men olarmen shaıqastym
Yo sé que les duele, duele
– Men olardyń aýyratynyn, aýyratynyn bilemin
Ver-verme acá arriba, yo sé que les duele
– kórý – meni joǵarydan kórý, men olardyń renjigenin bilemin
Subí de nivele’, y ahora tengo propiedade’ que entro y parecen hotele’
– Men bir satyǵa kóterildim, endi men qoldanatyn qasıetterim bar jáne olar qonaqúılerge uqsaıdy.
Un jardín gigantesco de moña’ violeta
– Alyp kúlgin Chıp baǵy
Mi propia hierba, ¡qué rico huele! (je-je)
– Meniń shópterim, onyń ıisi qanshalyqty dámdi! (men-men)
Yo hace tiempo que vivo de gira
– Men uzaq ýaqyt boıy týrda turdym
Sonando en la radio y saliendo en la tele (¡oh, shit!)
– Radıodan shyqqan jáne teledıdardan shyqqan (O, tozaq!)
Los maté y quieren que yo le’ baje’
– Men olardy óltirdim, olar meniń ony “túsirgenimdi” qalaıdy
Paso por la aduana sin chequear el equipaje
– Men bagajdy teksermeı kedennen Ótemin
Cabrón, yo vengo del barrio, difícil fue mi viaje
– Beıbaq, men osy aımaqtan keldim, meniń saparym qıyn boldy
Ahora tengo giras donde no entienden mi lenguaje
– Endi mende gastrólder bar, olar meniń tilimdi túsinbeıdi
Los seguí matando y me pidieron que le’ baje’ otra vez
– Men olardy óltire berdim, olar meni qaıtadan “túsirýdi” ótindi
Le pedí al contable un millón pa’ gastar este mes
– Men býhgalterden osy aıda mıllıon dollar jumsaýdy suradym
C’est la vie, fui a París y aprendí a hablar francés
– . men Parıjge baryp, fransýz tilinde sóıleýdi úırendim
Estos traperos son mis hijos, fui parte de su niñe-e-ez
– Bul shúberekter meniń balalarym, men olardyń balalyq shaǵynyń bir bóligi boldym.
(¿Es ciego?) Toma, manín, esto fue de una toma (¡toma!)
– (Ol soqyr ma?) Ustańyz, manın, bul dúblden shyqqan (ustańyz!)
Yo estoy más duro que los escudo’ de los gladiadore’ en Roma (¡Roma!)
– Men Rımdegi gladıatorlyq qalqandardan kúshtimin (Rım!)
Matte black Escalade, Ferrari rojo y dos Tacoma (-coma)
– Kúńgirt qara Eskalad, qyzyl Ferrarı jáne eki Takoma (- útir)
Mi nueve que le puse, “Biza-rrap”
– Men oǵan qoıǵan toǵyzym “Bıza-rap”
Le’ mando y to’ quedan en coma (¡quedan en coma!)
– Men oǵan bireýdi (komaǵa túsýdi) BUIYRAMYN!)
¡Uh-uh! (Yep)
– Ýh-ýh! (Iá)
¿Reajustaste el volumen y el bajo
– Siz dybys deńgeıi men bassty qaıta rettedińiz
Cuando te lo dije la primera vez? Yo te lo dije (ja-ja-ja-ja)
– Men muny sizge birinshi ret qashan aıttym? Men saǵan aıttym (haha haha)
De Puerto Rico a Argentina
– Pýerto-Rıkodan Argentınaǵa
Esto volvió a quedar bellaco, yeah (ja-ja-ja-ja-ja-)
– Bul qaıtadan ádemi boldy, ıá (haha haha haha haha)
(¡Uh!) Bizarrap
– (Ýh!) Birtúrli
(Bien, ahí, guacho, la rompimo’)
– (Mine, biz ony buzdyq’)
