Clip Fideo
Lyrics
If I got locked away
– If I get laid
And we lost it all today
– Ac fe gollon ni i gyd heddiw
Tell me, honestly
– Dywedwch wrthyf, yn onest
Would you still love me the same?
– A fyddech chi’n dal i garu’r un peth?
If I showed you my flaws
– Os byddaf yn dangos i chi fy ffaeleddau
If I couldn’t be strong
– Os na allaf fod yn gryf
Tell me, honestly
– Dywedwch wrthyf, yn onest
Would you still love me the same?
– A fyddech chi’n dal i garu’r un peth?
Right about now
– Iawn am nawr
If a judge for-life me, would you stay by my side?
– Pe bai’n farnwr am oes i mi, a fyddech chi’n aros wrth fy ochr?
Or is you gonna say goodbye?
– Neu a fyddech chi’n dweud ffarwel?
Can you tell me right now?
– Allwch chi ddweud wrthyf ar hyn o bryd?
If I couldn’t buy you the fancy things in life
– Pe na bawn i’n gallu prynu’r pethau ffansi mewn bywyd i chi
Shawty, would it be alright?
– Shawty-wdydwyd?
Come and show me that you’re down (uh-huh)
– Dewch i ddangos i mi eich bod chi i lawr (uh-huh)
Now tell me, would you really ride for me? (Would you really ride for me?)
– Nawr dywedwch wrthyf, a fyddech chi wir yn marchogaeth i mi? (A fyddech chi wir yn teithio i mi?)
Baby, tell me, would you die for me? (Tell me, would you die for me?)
– Babi, dywedwch wrthyf, a fyddech chi’n marw drosof? [Branwyn (lisa)] will you die for me?)
Would you spend your whole life with me? (Wassup?)
– A fyddech chi’n treulio eich bywyd cyfan gyda mi? (Wassup?)
Would you be there to always hold me down? (uh-huh, uh-huh)
– A fyddech chi yno i fy nghadw i lawr bob amser? (uh-huh, uh-huh)
Tell me, would you really cry for me? (Would you really cry for me?)
– Dywedwch wrthyf, a fyddech chi wir yn crio amdanaf? (Wyt ti wir yn crio amdana i?))
Baby, don’t lie to me (baby, don’t lie to me)
– Baby don’t lie to me (baby, peidiwch â gorwedd i mi)
If I didn’t have anything (Wassup?)
– If I didn’t get anything (wdydwyd?))
I wanna know, would you stick around?
– Rwyf am wybod, a fyddech chi’n aros o gwmpas?
If I got locked away
– If I get laid
And we lost it all today
– Ac fe gollon ni i gyd heddiw
Tell me, honestly
– Dywedwch wrthyf, yn onest
Would you still love me the same?
– A fyddech chi’n dal i garu’r un peth?
If I showed you my flaws
– Os byddaf yn dangos i chi fy ffaeleddau
If I couldn’t be strong
– Os na allaf fod yn gryf
Tell me, honestly
– Dywedwch wrthyf, yn onest
Would you still love me the same?
– A fyddech chi’n dal i garu’r un peth?
Skiddly dong, dong, dong, dang
– Dong, dong, dong, dang
All I want is somebody real who don’t need much
– Y cyfan sydd ei angen arnaf yw rhywun go iawn nad oes ei angen llawer
A gyal I know that I can trust
– A gyal I can trust
To be here when money low (low, low, low, low)
– I fod yma pan fydd arian yn isel (isel, isel,isel, isel)
If I did not have nothing else to give but love
– Pe na bai gen i ddim byd arall i’w roi ond cariad
Would that even be enough? (Tell me, tell me, tell me)
– Fyddai hynny hyd yn oed yn ddigon? Dywedwch wrthyf (tell me, tell me)
Gyal, me need fi know (uh-huh)
– Welsh mae angen i mi wybod [edit]
Now tell me, would you really ride for me? (Would you really ride for me?)
– Nawr dywedwch wrthyf, a fyddech chi wir yn marchogaeth i mi? (A fyddech chi wir yn teithio i mi?)
Baby, tell me, would you die for me? (Tell me, would you die for me?)
– Babi, dywedwch wrthyf, a fyddech chi’n marw drosof? [Branwyn (lisa)] will you die for me?)
Would you spend your whole life with me? (Wassup?)
– A fyddech chi’n treulio eich bywyd cyfan gyda mi? (Wassup?)
Would you be there to always hold me down? (uh-huh)
– A fyddech chi yno i fy nghadw i lawr bob amser? (uh-huh)
Tell me, would you really cry for me? (Would you really cry for me?)
– Dywedwch wrthyf, a fyddech chi wir yn crio amdanaf? (Wyt ti wir yn crio amdana i?))
Baby, don’t lie to me (baby, don’t lie to me)
– Baby don’t lie to me (baby, peidiwch â gorwedd i mi)
If I didn’t have anything (Wassup?)
– If I didn’t get anything (wdydwyd?))
I wanna know, would you stick around?
– Rwyf am wybod, a fyddech chi’n aros o gwmpas?
If I got locked away
– If I get laid
And we lost it all today
– Ac fe gollon ni i gyd heddiw
Tell me, honestly
– Dywedwch wrthyf, yn onest
Would you still love me the same?
– A fyddech chi’n dal i garu’r un peth?
If I showed you my flaws
– Os byddaf yn dangos i chi fy ffaeleddau
If I couldn’t be strong
– Os na allaf fod yn gryf
Tell me, honestly
– Dywedwch wrthyf, yn onest
Would you still love me the same?
– A fyddech chi’n dal i garu’r un peth?
Tell me, tell me, would you want me? (Want me)
– Dywedwch wrthyf, a fyddech chi eisiau i mi? (Eisiau fi)
Tell me, tell me, would you call me? (Call me)
– Dywedwch wrthyf, a wnewch chi fy ngalw? (Ffoniwch fi)
If you knew I wasn’t ballin’
– If you knew I wasn’t baddddddddd
‘Cause I need a gyal who’s always by my side
– ‘Achos mae angen gyal sydd bob amser wrth fy ochr
Tell me, tell me, do you need me? (Need me?)
– Dywedwch wrthyf, a oes angen fisa arnoch? (Oes angen fi?)
Tell me, tell me, do you love me, yeah?
– Dywedwch wrthyf, a ydych chi’n fy ngharu i?
Or is you just tryna play me?
– Neu a ydych yn unig tryna chwarae i mi?
‘Cause I need a gyal to hold me down for life
– ‘Achos mae angen gyal arnaf i ddal i lawr am oes
If I got locked away
– If I get laid
And we lost it all today
– Ac fe gollon ni i gyd heddiw
Tell me, honestly
– Dywedwch wrthyf, yn onest
Would you still love me the same?
– A fyddech chi’n dal i garu’r un peth?
If I showed you my flaws
– Os byddaf yn dangos i chi fy ffaeleddau
If I couldn’t be strong
– Os na allaf fod yn gryf
Tell me, honestly
– Dywedwch wrthyf, yn onest
Would you still love me the same?
– A fyddech chi’n dal i garu’r un peth?
If I got locked away
– If I get laid
And we lost it all today
– Ac fe gollon ni i gyd heddiw
Tell me, honestly
– Dywedwch wrthyf, yn onest
Would you still love me the same?
– A fyddech chi’n dal i garu’r un peth?
If I showed you my flaws
– Os byddaf yn dangos i chi fy ffaeleddau
And if I couldn’t be strong
– Os na allaf fod yn gryf
Tell me, honestly
– Dywedwch wrthyf, yn onest
Would you still love me the same?
– A fyddech chi’n dal i garu’r un peth?
Would you still love me the same?
– A fyddech chi’n dal i garu’r un peth?
