Kendrick Lamar – Money Trees (feat. Jay Rock) Ingl Lírica & Español Traducción

Videoclip

Lírica

Uh, me and my niggas tryna get it, ya bish (ya bish)
– Uh, yo y mis niggas tryna conseguirlo, ya bish (ya bish)
Hit the house lick, tell me is you wit’ it, ya bish? (Ya bish)
– Golpea la casa, dime, ¿eres ingenioso, ya Bish? (Ya bish)
Home invasion was persuasive (was persuasive)
– La invasión del hogar fue persuasiva (fue persuasiva)
From nine-to-five I know it’s vacant, ya bish (ya bish)
– De nueve a cinco sé que está vacante, ya bish (ya bish)
Dreams of living life like rappers do (like rappers do)
– Sueños de vivir la vida como lo hacen los raperos (como lo hacen los raperos)
Back when condom wrappers wasn’t cool (they wasn’t cool)
– Antes, cuando las envolturas de condones no eran geniales (no eran geniales)
I fucked Sherane and went to tell my bros (tell my bros)
– Me follé a Sherane y fui a decirle a mis hermanos (dile a mis hermanos)
Then Usher Raymond “Let It Burn” came on (“Let Burn” came on)
– Luego apareció el acomodador Raymond “Let It Burn” (“Let Burn”)

Hot sauce all in our Top Ramen, ya bish (ya bish)
– Salsa picante todo en nuestro Ramen superior, ya bish (ya bish)
Park the car then we start rhyming, ya bish (ya bish)
– Aparca el coche y luego empezamos a rimar, ya bish (ya bish)
The only thing we had to free our mind (free our mind)
– Lo único que teníamos para liberar nuestra mente (liberar nuestra mente)
Then freeze that verse when we see dollar signs (see dollar signs)
– Luego congele ese versículo cuando veamos signos de dólar (vea signos de dólar)
You looking like an easy come up, ya bish (ya bish)
– Te ves como un fácil subir, ya bish (ya bish)
A silver spoon I know you come from, ya bish (ya bish)
– Una cuchara de plata Sé que vienes, ya bish (ya bish)
And that’s a lifestyle that we never knew (we never knew)
– Y ese es un estilo de vida que nunca conocimos (nunca conocimos)
Go at a reverend for the revenue
– Ve a un reverendo por los ingresos

It go Halle Berry or hallelujah
– Va Halle Berry o aleluya
Pick your poison, tell me what you doing
– Escoge tu veneno, dime lo que estás haciendo
Everybody gon’ respect the shooter
– Todo el mundo va a respetar al tirador
But the one in front of the gun lives forever
– Pero el que está frente al arma vive para siempre
(The one in front of the gun, forever)
– (El que está frente al arma, para siempre)
And I been hustling all day, this-a-way, that-a-way
– Y he estado empujando todo el día, de esta manera, de aquella manera
Through canals and alleyways, just to say
– A través de canales y callejones, solo para decir
Money trees is the perfect place for shade and that’s just how I feel
– Money trees es el lugar perfecto para la sombra y así es como me siento

Nah, nah, a dollar might just fuck your main bitch, that’s just how I feel
– Nah, nah, un dólar podría joder a tu perra principal, así es como me siento
Nah, a dollar might say fuck them niggas that you came with, that’s just how I feel
– Nah, un dólar podría decir que se jodan los negros con los que viniste, así es como me siento
Nah, nah, a dollar might just make that lane switch, that’s just how I feel
– Nah, nah, un dólar podría hacer ese cambio de carril, así es como me siento
Nah, a dollar might turn to a million and we all rich, that’s just how I feel
– Nah, un dólar podría convertirse en un millón y todos somos ricos, así es como me siento

Dreams of living life like rappers do (like rappers do)
– Sueños de vivir la vida como lo hacen los raperos (como lo hacen los raperos)
Bump that new E-40 after school (way after school)
– Golpee ese nuevo E-40 después de la escuela (muy después de la escuela)
You know “Big Ballin’ With My Homies” (my homies)
– Ya sabes, ” Gran Baile Con Mis Amigos “(mis amigos)
Earl Stevens had us thinkin’ rational (thinkin’ rational)
– Earl Stevens nos hizo pensar racionalmente (pensar racionalmente)
Back to reality, we poor, ya bish (ya bish)
– De vuelta a la realidad, nosotros los pobres, ya bish (ya bish)
Another casualty at war, ya bish (ya bish)
– Otra víctima en la guerra, ya bish (ya bish)
Two bullets in my Uncle Tony head (my Tony head)
– Dos balas en la cabeza de mi tío Tony (mi cabeza Tony)
He said one day I’ll be on tour, ya bish (ya bish)
– Dijo que un día estaré de gira, ya bish (ya bish)

That Louis Burgers never be the same (won’t be the same)
– Que las hamburguesas de Louis nunca serán las mismas (no serán las mismas)
A Louis belt will never ease that pain (won’t ease that pain)
– Un cinturón Louis nunca aliviará ese dolor (no aliviará ese dolor)
But I’ma purchase when that day is jerkin’ (that day is jerkin’)
– Pero soy una compra cuando ese día es jerkin ‘(ese día es jerkin’)
Pull off at Church’s with Pirellis skirtin’ (Pirellis skirtin’)
– Salga de la iglesia con Pirellis skirtin ‘(Pirellis skirtin’)
Gang signs out the window, ya bish (ya bish)
– Carteles de pandillas por la ventana, ya bish (ya bish)
Hoping all of them offend you, ya bish (ya bish)
– Esperando que todos ellos te ofendan, ya bish (ya bish)
They say your hood is a pot of gold (pot of gold)
– Dicen que tu capucha es una olla de oro (olla de oro)
And we gon’ crash it when nobody’s home
– Y vamos a estrellarlo cuando no haya nadie en casa

It go Halle Berry or hallelujah
– Va Halle Berry o aleluya
Pick your poison, tell me what you doing
– Escoge tu veneno, dime lo que estás haciendo
Everybody gon’ respect the shooter
– Todo el mundo va a respetar al tirador
But the one in front of the gun lives forever
– Pero el que está frente al arma vive para siempre
(The one in front of the gun, forever)
– (El que está frente al arma, para siempre)
And I been hustling all day, this-a-way, that-a-way
– Y he estado empujando todo el día, de esta manera, de aquella manera
Through canals and alleyways, just to say
– A través de canales y callejones, solo para decir
Money trees is the perfect place for shade and that’s just how I feel
– Money trees es el lugar perfecto para la sombra y así es como me siento

Nah, nah, a dollar might just fuck your main bitch, that’s just how I feel
– Nah, nah, un dólar podría joder a tu perra principal, así es como me siento
Nah, a dollar might say fuck them niggas that you came with, that’s just how I feel
– Nah, un dólar podría decir que se jodan los negros con los que viniste, así es como me siento
Nah, nah, a dollar might just make that lane switch, that’s just how I feel
– Nah, nah, un dólar podría hacer ese cambio de carril, así es como me siento
Nah, a dollar might turn to a million and we all rich, that’s just how I feel
– Nah, un dólar podría convertirse en un millón y todos somos ricos, así es como me siento

Be the last one out to get this dough? No way
– ¿Ser el último en conseguir esta masa? De ninguna manera
Love one of you bucket-headed hoes? No way
– ¿Amas a una de tus azadas con cabeza de cubo? De ninguna manera
Hit the streets, then we break the code? No way
– Salir a la calle,entonces rompemos el código? De ninguna manera
Hit the brakes when they on patrol? No way
– ¿Pisar los frenos cuando patrullan? De ninguna manera

Be the last one out to get this dough? No way
– ¿Ser el último en conseguir esta masa? De ninguna manera
Love one of you bucket-headed hoes? No way
– ¿Amas a una de tus azadas con cabeza de cubo? De ninguna manera
Hit the streets, then we break the code? No way
– Salir a la calle,entonces rompemos el código? De ninguna manera
Hit the brakes when they on patrol? No way
– ¿Pisar los frenos cuando patrullan? De ninguna manera

‘Magine Rock up in them projects where them niggas pick your pockets
– Magine Rock up en los proyectos donde los negros recogen los bolsillos
Santa Claus don’t miss them stockings, liquor spillin’, pistols popping
– Papá Noel no se los pierda medias, derrames de licor, pistolas reventando
Baking soda YOLA whipping ain’t no turkey on Thanksgivin’
– Batido de YOLA con bicarbonato de sodio no hay pavo en Acción de Gracias
My homeboy just domed a nigga, I just hope the Lord forgive him
– Mi amigo acaba de domar a un negro, solo espero que el Señor lo perdone
Pots with cocaine residue, every day I’m hustlin’
– Ollas con residuos de cocaína, todos los días estoy hustlin’
What else is a thug to do when you eatin’ cheese from the government?
– ¿Qué más puede hacer un matón cuando come queso del gobierno?
Gotta provide for my daughter n’em, get the fuck up out my way, bitch
– Tengo que proveer para mi hija n’em, vete a la mierda fuera de mi camino, perra
Got that drum and I got them bands just like a parade, bitch
– Tengo ese tambor y tengo esas bandas como un desfile, perra

Drop that work up in the bushes, hope them boys don’t see my stash
– Deja ese trabajo en los arbustos, espero que los chicos no vean mi alijo
If they do, tell the truth, this the last time you might see my ass
– Si lo hacen, di la verdad, esta es la última vez que podrías ver mi trasero
From the gardens where the grass ain’t cut, them serpents lurking, blood
– De los jardines donde la hierba no está cortada, las serpientes acechan, la sangre
Bitches selling pussy, niggas selling drugs, but it’s all good
– Perras vendiendo coño, negros vendiendo drogas, pero todo está bien
Broken promises, steal your watch and tell you what time it is
– Promesas rotas, roba tu reloj y te dice qué hora es
Take your J’s and tell you to kick it where a Foot Locker is
– Toma tus J y te digo que lo patees donde está un casillero para pies
In the streets with a heater under my Dungarees
– En las calles con un calentador debajo de mi peto
Dreams of me getting shaded under a money tree
– Sueños de mí siendo sombreado bajo un árbol de dinero

It go Halle Berry or hallelujah
– Va Halle Berry o aleluya
Pick your poison, tell me what you doing
– Escoge tu veneno, dime lo que estás haciendo
Everybody gon’ respect the shooter
– Todo el mundo va a respetar al tirador
But the one in front of the gun lives forever
– Pero el que está frente al arma vive para siempre
(The one in front of the gun, forever)
– (El que está frente al arma, para siempre)
And I been hustling all day, this-a-way, that-a-way
– Y he estado empujando todo el día, de esta manera, de aquella manera
Through canals and alleyways, just to say
– A través de canales y callejones, solo para decir
Money trees is the perfect place for shade and that’s just how I feel
– Money trees es el lugar perfecto para la sombra y así es como me siento

Kendrick, just bring my car back man, I called in for another appointment
– Kendrick, solo trae mi auto de vuelta, hombre, llamé para otra cita
I figured you weren’t gonna be back here on time anyways
– Pensé que no ibas a volver aquí a tiempo de todos modos
Look, shit, shit, I just wanna get out the house man
– Mira, mierda, mierda, solo quiero salir de la casa, hombre
This man’s on one, he feeling good than a motherfucker
– Este hombre está en uno, se siente mejor que un hijo de puta
Shit, I’m tryna get my thing going too, just bring my car back (girl, I want your body, I want your body)
– Mierda, estoy tratando de hacer que mi cosa funcione también, solo trae mi auto de vuelta (chica, quiero tu cuerpo, quiero tu cuerpo)
Shit, he faded, he feeling good, look, listen to him (’cause you got a big ol’ fat ass)
– Mierda, se desvaneció, se sintió bien, mira, escúchalo (porque tienes un gran culo gordo)
Girl, girl, I want your body, I want your body, ’cause of that big ol’ fat ass
– Chica, chica, quiero tu cuerpo, quiero tu cuerpo, porque de ese gran culo gordo
See he high as hell, shit, he ain’t even trippin’ off them
– Lo veo alto como el infierno, mierda, ni siquiera se está tropezando con ellos
Damn dominoes no more (girl, I want your body, ’cause of that big ol-)
– Maldito dominó no más (chica, quiero tu cuerpo, porque de ese gran ol -)
Just bring the car back
– Solo trae el auto de vuelta
Did somebody say dominoes?
– ¿Alguien dijo dominó?


Kendrick Lamar

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: