Mina & Blanco – Un Briciolo Di Allegria (con Blanco) Italiano Letras & Português Traducao

video

Letras

In mezzo al viale giocavo a pallone
– No meio da Avenida joguei bola
Sulla strada sterrata che mi ha cresciuto
– Na estrada de terra que me criou
Dove il cielo è bordeaux, immerso nel verde
– Onde o céu é bordeau immerso
Dove Dio creò distese di niente
– Onde Deus criou extensões de nada

Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– Se não é sincero, se o amor é verdadeiro você morre por dentro
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– Um sentimento puro, Não, Não tem futuro se eu te perder
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– Eu daria a minha vida, que não é infinita, a um preço honesto
Ma per fortuna che
– Mas felizmente que

Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– Que então nos encontramos sob o luar
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– Talvez um pouco amassado de uma história vivida
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– Logo depois estávamos deitados sobre uma pedra
Coi capelli in mano come una matita
– Com o cabelo na mão como um lápis
Scriverei una poesia
– Eu escreveria um poema
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Per un briciolo di allegria
– Por um pingo de alegria
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa

Tutte le offese che vuoi
– Todas as ofensas que você quer
Non serviranno se puoi parlare con me
– Eles não vão ajudar se você puder falar comigo
Ed è difficile saper distinguere
– E é difícil distinguir
L’amore dalla follia, eh
– Amor da loucura, hein

Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– Se não é sincero, se o amor é verdadeiro você morre por dentro
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– Um sentimento puro, Não, Não tem futuro se eu te perder
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– Eu daria a minha vida, que não é infinita, a um preço honesto
Ma per fortuna che
– Mas felizmente que

Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– Que então nos encontramos sob o luar
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– Talvez um pouco amassado de uma história vivida
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– Logo depois estávamos deitados sobre uma pedra
Coi capelli in mano come una matita
– Com o cabelo na mão como um lápis
Scriverei una poesia
– Eu escreveria um poema
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Per un briciolo di allegria
– Por um pingo de alegria
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa

E non invecchia mai ciò che vive dentro noi
– E o que vive dentro de nós nunca envelhece
E non sbiadisce mai come foto Polaroid
– E nunca desaparece como fotos Polaroid
Se non mi domando chi eravamo
– Se não me pergunto Quem somos
Io non mi ricordo chi siamo
– Não me lembro quem somos
Per un briciolo di allegria
– Por um pingo de alegria
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa


Mina

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: