Marco Mengoni – Due Vite Italiaans Lyrisch & Nederlands Vertaling

videoclip

Lyrisch

Siamo i soli svegli in tutto l’universo
– Wij zijn de enigen die wakker zijn in het hele universum.
E non conosco ancora bene il tuo deserto
– En ik ken je woestijn nog steeds niet goed
Forse è in un posto del mio cuore dove il sole è sempre spento
– Misschien is het op een plek in mijn hart waar de zon altijd schijnt
Dove a volte ti perdo
– Waar ik je soms verlies
Ma se voglio ti prendo
– Maar als Ik wil, krijg ik je.

Siamo fermi in un tempo così
– We leven nog steeds in zo ‘ n tijd
Che solleva le strade
– Die de straten optilt
Con il cielo ad un passo da qui
– Met de hemel een stap verwijderd van hier
Siamo i mostri e le fate
– Wij zijn monsters en feeën

Dovrei telefonarti
– Ik zou je moeten bellen.
Dirti le cose che sento
– Vertel je de dingen die ik voel
Ma ho finito le scuse
– Maar ik had geen excuses meer.
E non ho più difese
– En ik heb geen verdediging meer

Siamo un libro sul pavimento
– Wij zijn een boek op de vloer
In una casa vuota che sembra la nostra
– In een leeg huis dat lijkt op het onze
Il caffè col limone contro l’hangover
– Koffie met citroen tegen kater
Sembri una foto mossa
– Je ziet eruit als een bewegende film
E ci siamo fottuti ancora una notte fuori un locale
– En we neuken nog een nacht uit een club
E meno male
– Goeds

Se questa è l’ultima
– Als dit de laatste is
Canzone e poi la luna esploderà
– Lied en dan zal de maan exploderen
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– Ik zal er zijn om je te vertellen dat je het mis hebt, je hebt het mis en je weet het
Qui non arriva la musica
– Hier komt de muziek niet

E tu non dormi
– En je slaapt niet
E dove sarai, dove vai
– En waar zal je zijn, waar ga je heen
Quando la vita poi esagera
– Als het leven te ver gaat
Tutte le corse, gli schiaffi, gli sbagli che fai
– Alle runs, de klappen, de fouten die je maakt
Quando qualcosa ti agita
– Wanneer iets je raakt
Tanto lo so che tu non dormi, dormi, dormi, dormi, dormi mai
– Ik weet dat je niet slaapt, je slaapt, je slaapt, je slaapt, je slaapt nooit
Che giri fanno due vite
– Wat verandert twee levens

Siamo i soli svegli in tutto l’universo
– Wij zijn de enigen die wakker zijn in het hele universum.
A gridare un po’ di rabbia sopra un tetto
– Om een beetje woede over een dak te schreeuwen
Che nessuno si sente così
– Dat niemand zich zo voelt
Che nessuno li guarda più i film
– Niemand kijkt meer naar films
I fiori nella tua camera
– Bloemen in je kamer
La mia maglia metallica
– Mijn metalen gaas

Siamo un libro sul pavimento
– Wij zijn een boek op de vloer
In una casa vuota che sembra la nostra
– In een leeg huis dat lijkt op het onze
Persi tra le persone, quante parole
– Verloren onder mensen, hoeveel woorden
Senza mai una risposta
– Zonder ooit een antwoord
E ci siamo fottuti ancora una notte fuori un locale
– En we neuken nog een nacht uit een club
E meno male
– Goeds

Se questa è l’ultima
– Als dit de laatste is
Canzone e poi la luna esploderà
– Lied en dan zal de maan exploderen
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– Ik zal er zijn om je te vertellen dat je het mis hebt, je hebt het mis en je weet het
Qui non arriva la musica
– Hier komt de muziek niet

E tu non dormi
– En je slaapt niet
E dove sarai, dove vai
– En waar zal je zijn, waar ga je heen
Quando la vita poi esagera
– Als het leven te ver gaat
Tutte le corse, gli schiaffi, gli sbagli che fai
– Alle runs, de klappen, de fouten die je maakt
Quando qualcosa ti agita
– Wanneer iets je raakt

Tanto lo so che tu non dormi
– Ik weet dat je niet slaapt
Spegni la luce anche se non ti va
– Doe het licht uit, zelfs als je er geen zin in hebt
Restiamo al buio avvolti solo dal suono della voce
– We blijven in het duister, alleen omhuld door het geluid van de stem
Al di là della follia che balla in tutte le cose
– Voorbij de waanzin die in alle dingen danst
Due vite, guarda che disordine
– Twee levens, kijk wat een puinhoop

Se questa è l’ultima
– Als dit de laatste is
(Canzone e poi la luna esploderà)
– (Lied en dan zal de maan exploderen)
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– Ik zal er zijn om je te vertellen dat je het mis hebt, je hebt het mis en je weet het
Qui non arriva la musica
– Hier komt de muziek niet
Tanto lo so che tu non dormi, dormi, dormi, dormi, dormi mai
– Ik weet dat je niet slaapt, je slaapt, je slaapt, je slaapt, je slaapt nooit
Che giri fanno due vite
– Wat verandert twee levens
Due vite
– Twee levens


Marco Mengoni

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: