Videoklip
Tekste Këngësh
The way I feel sometimes it’s too hard to sit still
– Mënyra se si ndihem ndonjëherë është shumë e vështirë të ulem i qetë
Things are so passionate, times are so real
– Gjërat janë kaq pasionante, kohët janë kaq reale
Sometimes I try an chill mellow down blowin’ smoke
– Ndonjëherë provoj një ftohje të butë poshtë duke fryrë tymin
Smile on my face but it’s really no joke
– Buzëqesh në fytyrën time, por në të vërtetë nuk është shaka
You feel it in the streets, the people breathe without hope
– E ndjen në rrugë, populli merr frymë pa shpresë
They goin’ through the motion, they dimmin’ down, they focus
– Ata shkojnë përmes lëvizjes, ata dimmin poshtë, ata përqendrohen
The focus gettin’ clear and the light turn sharp
– Fokusi bëhet i qartë dhe drita bëhet e mprehtë
And the eyes go teary, the mind grow weary
– Dhe sytë të përloten, mendja të lodhet
I speak it so clearly, sometimes ya don’t hear me
– E flas kaq qartë, ndonjëherë nuk më dëgjon
I push it past the bass, no nations gotta feel me
– Unë e shtyj atë përtej basit, asnjë komb nuk duhet të më ndjejë
I feel it in my bones, black, I’m so wide awake
– E ndjej në eshtra, e zezë, jam zgjuar kaq gjerë
That I hardly ever sleep, my flows forever deep
– Se unë vështirë se fle kurrë, rrjedhat e mia përgjithmonë të thella
And it’s volumes or scriptures when I breath on a beat
– Dhe janë vëllime ose shkrime të shenjta kur marr frymë me një ritëm
My presence speak volumes before I say a word
– Prania ime flasin vëllime para se të them një fjalë
I’m everywhere, penthouse, pavement and curb
– Unë jam kudo, penthouse, trotuar dhe frenuar
Cradle to the grave, talk’ll lead you on a shell
– Djepi në varr, biseda do të të çojë në një predhë
Universal ghetto life holla black, you know it well
– Jeta universale e getos holla e zezë, ti e di mirë
Quiet storm, vital form pen pushed it right across
– Stuhi e qetë, formë jetike penën e shtynë drejt e përtej
Mind is a vital force, high level right across
– Mendja është një forcë jetike, nivel i lartë drejtë të gjithë
Shoulders the lions raw voice is the siren
– Supet luanët zëri i papërpunuar është sirena
I swing round, ring out and bring down the tyrant
– Unë lëkundem rrotull, bie në sy dhe rrëzoj tiranin
Shocked, a small act could knock a giant lopsided
– I tronditur, një akt i vogël mund të trokasë një gjigant i njëanshëm
The world is so dangerous, there’s no need for fightin’
– Bota është kaq e rrezikshme, nuk ka nevojë për luftë
Suttins tryna hide like the struggle won’t find ’em
– Suttins tryna fshehur si lufta nuk do të gjeni ‘ em
And the sun bust through the clouds to clearly remind him
– Dhe dielli bie nëpër re për ta kujtuar qartë
Everywhere, penthouse, pavement and curb
– Kudo, penthouse, trotuar dhe frenuar
Cradle to the grave, talk’ll lead you on a shell
– Djepi në varr, biseda do të të çojë në një predhë
Universal ghetto life holla black, you know it well
– Jeta universale e getos holla e zezë, ti e di mirë
What it is? You know, they know
– Çfarë është? E di, ata e dinë
What it is? We know, y’all know
– Çfarë është? Ne e dimë, ju të gjithë e dini
What is is? Ecstatic, there it is
– Çfarë është është? Ekstatike, aty është
What it is? You know, we know
– Çfarë është? Ju e dini, ne e dimë
What it is? They know, y’all know
– Çfarë është? Ata e dinë, ju të gjithë e dini
What it is? You don’t know? Here it is
– Çfarë është? Nuk e di? Këtu është
What it is? You know, we know
– Çfarë është? Ju e dini, ne e dimë
What it is? They know, y’all know
– Çfarë është? Ata e dinë, ju të gjithë e dini
What it is? You don’t know? Here it is
– Çfarë është? Nuk e di? Këtu është
Sit and come, relax, riddle off the mac, it’s the patch
– Uluni dhe ejani, relaksohuni, riddle off mac, është patch
I’ma soldier in the middle of Iraq
– I’ma ushtar në Mes Të Irakut
Well, say about noonish commin’ out the whip
– E pra, thonë se për noonish commin ‘ jashtë kamxhik
And lookin’ at me curious, a young Iraqi kid
– Dhe duke më parë kurioz, një Fëmijë I Ri Irakian
Carrying laundry, what’s wrong G, hungry?
– Mbajtja e rrobave, çfarë nuk Shkon G, i uritur?
No, gimme oil or get fuck out my country
– Jo, vaj gimme ose të marrë qij jashtë vendin tim
And in Arabian barkin’ other stuff
– Dhe Në barkin Arab ‘ gjëra të tjera
Till his moms come grab him and they walk off in a rush
– Derisa nënat e tij të vijnë ta kapin dhe ata largohen me nxitim
I’m like surely hope that we can fix our differences soon
– Unë jam si me siguri shpresoj se ne mund të rregullojmë dallimet tona së shpejti
White apples, I’m breakin’ on
– Mollë të bardha, po thyej
You take everything, why not just take the damn food like
– Ju merrni gjithçka, pse jo vetëm të merrni ushqimin e mallkuar si
I don’t understand it, on another planet?
– Nuk e kuptoj, në një planet tjetër?
Fifty one of this stuff, how I’m gonna manage?
– Pesëdhjetë e një nga këto gjëra, si do t’ia dal?
And increasing the sentiment, gentlemen
– Dhe rritjen e ndjenjës, zotërinj
Gettin’ down on that middle eastern instruments
– Gettin ‘ poshtë në atë instrumentet e lindjes së mesme
Realized trappin’ is crap
– Realizuar trappin ‘ është mut
Walk over kicked one of my fabulous raps
– Ecni mbi filloi një nga raps tim të mrekullueshëm
Arab they well wished they glad wrapped
– Arabe ata mirë dëshironin ata të kënaqur përfundoi
Now the kid considered like an Elvis of Baghdad
– Tani fëmija konsiderohet Si Një Elvis I Bagdadit
What it is?
– Çfarë është?
What it is?
– Çfarë është?
What it is? You know, they know
– Çfarë është? E di, ata e dinë
What it is? We know, y’all know
– Çfarë është? Ne e dimë, ju të gjithë e dini
What is is? Ecstatic, there it is
– Çfarë është është? Ekstatike, aty është
What it is? You know, we know
– Çfarë është? Ju e dini, ne e dimë
What it is? They know, y’all know
– Çfarë është? Ata e dinë, ju të gjithë e dini
What it is? You don’t know? Here it is
– Çfarë është? Nuk e di? Këtu është
What it is? You know, we know
– Çfarë është? Ju e dini, ne e dimë
What it is? They know, y’all know
– Çfarë është? Ata e dinë, ju të gjithë e dini
What it is? You don’t know? Here it is
– Çfarë është? Nuk e di? Këtu është
