The Wellermen, Ebucs, Eric Hollaway & Daniel Brevik – Hoist the Colours Անգլերեն Երգի Բառերը & Հայերեն Թարգմանություններ

Տեսահոլովակ

Երգի Բառերը

The king and his men
– Թագավորը և նրա ժողովուրդը
Stole the queen from her bed
– Գողացան թագուհուն իր անկողնուց
And bound her in her bones
– Եվ կապեցին նրա ձեռքերն ու ոտքերը
The seas be ours
– Ծովերը մերն են լինելու
And by the powers
– Եվ երդվում եմ ուժերով,
Where we will, we’ll roam
– Որտեղ մենք կլինենք, մենք թափառելու ենք

Yo, ho, all together
– Յո, հո, բոլորը միասին
Hoist the colours high
– Բարձրացրեք դրոշները բարձր
Heave ho, thieves and beggars
– Ուռա, գողեր և մուրացկաններ
Never shall we die
– Մենք երբեք չենք մահանա

Yo, ho, haul together
– Յո, հո, միասին մնացեք
Hoist the colours high
– Բարձր բարձրացրեք դրոշները
Heave ho, thieves and beggars
– Ուռա, գողեր և մուրացկաններ
Never shall we die
– Մենք երբեք չենք մահանա

Some men have died
– Որոշ մարդիկ մահացել են
And some are alive
– Իսկ ոմանք կենդանի են
And others sail on the sea
– Իսկ մյուսները լողում են ծովի վրա
With the keys to the cage
– Վանդակի բանալիներով
And the Devil to pay
– Եվ Սատանան պետք է վճարի
We lay to Fiddler’s Green!
– Մենք գնում ենք ֆիդլեր Գրին:

The bell has been raised
– Զանգը բարձրացվեց
From it’s watery grave
– Իր ջրային գերեզմանից
Do you hear it’s sepulchral tone?
– Լսում եք նրա սառած ձայնը:
We are a call to all
– Մենք կոչ ենք անում բոլորին
Pay heed the squall
– Ուշադրություն դարձրեք flurry-ին
And turn your sail toward home
– Եվ ձեր առագաստը շրջեք դեպի տուն

Yo, ho, all together
– Յո, հո, բոլորը միասին
Hoist the colours high
– Բարձրացրեք դրոշները ավելի բարձր
Heave ho, thieves and beggars
– Ուռա, գողեր և մուրացկաններ
Never shall we die!
– Մենք երբեք չենք մահանա:


The Wellermen

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: