Videoclip
Letras
Ces derniers temps j’y arrive pas
– Ultimamente non podo facelo
J’fais même plus sourire le miroir
– Xa non fago o sorriso do espello
J’commence le livre à la fin de l’histoire
– Comezo o libro ao final da historia
Si c’est pas moi c’est un autre
– Se non son eu, son outra persoa
Ça sert à rien de se forcer d’y croire
– Non ten sentido obrigarse a crelo
J’ai chanté toutes mes blessures
– Cantei todas as miñas feridas
Et j’ai soigné aucun maux j’essaie d’pas finir parano
– E non tratei ningunha enfermidade estou a tentar non acabar paranoico
J’essaie d’pas finir parano.
– Estou intentando non ser paranoico.
J’ai bientôt vu tous les autres passer d’vant moi à la pause
– Pronto vin a todos os demais pasar de diante de min ao descanso
Déception nous frappe comme la foudre
– A decepción golpea como un raio
Déception nous frappe comme la foudre
– A decepción golpea como un raio
J’rappe en fermant les yeux
– Rap pechando os ollos
Comme c’migrant qui prie dans la soute
– Como un emigrante rezando na bodega
Dans l’doute
– Na sombra
J’reprends la route, chez moi c’est pas trop la fête
– Estou a tomar o camiño de novo, na casa non é unha festa
J’lui dis que c’est d’ma faute
– Dígolle que é culpa miña
Elle m’dit “ça va pas la tête”
– Ela díxome: “non está ben coa cabeza”
Là c’est ma troisième cigarette, j’me laisse même plus respirer
– Este é o meu terceiro cigarro, xa non me deixo respirar
J’veux pas finir comme c’t’ami qui mégote dans son canapé
– Non quero acabar como se fose o teu amigo quen se mete no sofá
Teh de la taille d’une canne à pêche
– O tamaño dunha vara de pesca
J’ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m’fait sourire
– A miña cabeza aínda doe, xa non hai son que me faga sorrir
Là j’ai plus l’cœur à la fête
– Agora xa non me sinto como festexar
Y a juste mon ventre qui d’mande à s’ouvrir
– Hai só o meu ventre que suplica que se abra
Le soleil voulait rentrer, la mélancolie voudrait partir
– O sol quería volver, melancolía quería marchar
Y disent les contraires s’attirent
– Di que os opostos atraen
Donc on sourit sous la pluie
– Sorrí na choiva
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Si, estarei ben, prometo mañá que estarei ben
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Sorrí na choiva sabes que a tormenta non é tan mala
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Si, estarei ben, prometo mañá que estarei ben
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Sorrí na choiva sabes que a tormenta non é tan mala
Ouai ça ira mieux, ça ira
– Si, mellorará, estará ben
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Sorrí na choiva sabes que a tormenta non é tan mala
Ouai ça ira mieux, ça ira
– Si, mellorará, estará ben
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Sorrí na choiva sabes que a tormenta non é tan mala
Demain ça ira
– Mañá estará ben
Mais demain c’est loin
– Mañá está lonxe
La vendre c’est pas bon non, mais la fumer c’est bien
– Non, vender non é bo, pero fumar é bo
Demain ça ira
– Mañá estará ben
Mais demain c’est loin
– Mañá está lonxe
La vendre c’est pas bon non, mais la fumer c’est bien
– Non, vender non é bo, pero fumar é bo
Regarde un peu comme on agit
– Mira como actuamos
Regarde un peu comme elle s’agite
– Mira como é inquietante
Elle me mange le cou quand j’effrite
– Come o meu pescozo cando me desmorona
J’reviens d’Me-da en fumette, j’ai le permis qui saute
– Estou de Volta De min-da nun fume, teño a licenza que salta
Chaque fois qu’on s’sépare elle me dit qu’c’est pas sa faute.
– Cada vez que nos separamos, ela di que non é culpa súa.
T’auras beau tout faire être mignon, un jour ça va se terminer
– Tamén podes facer todo para ser guapo, un día acabará
T’auras beau l’emmener vers Milan, ça durera pas mille ans
– Podes levalos A Milán, pero non durará mil anos
Torino Juventus, j’la balade en Urus
– Torino Juventus, para O Paseo De Urus
T’façon j’l’avais cramée, j’la casse et j’casse ma puce
– De todos os xeitos queimei, rompo e rompo a miña ficha
Demain ça ira
– Mañá estará ben
J’ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m’fait sourire
– A miña cabeza aínda doe, xa non hai son que me faga sorrir
Là j’ai plus l’cœur à la fête
– Agora xa non me sinto como festexar
Y a juste mon ventre qui d’mande à s’ouvrir
– Hai só o meu ventre que suplica que se abra
Le soleil voulait rentrer la mélancolie voudrait partir
– O sol quería vir en melancolía gustaríame marchar
Y disent les contraires s’attirent
– Di que os opostos atraen
Donc on sourit sous la pluie
– Sorrí na choiva
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Si, estarei ben, prometo mañá que estarei ben
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Sorrí na choiva sabes que a tormenta non é tan mala
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Si, estarei ben, prometo mañá que estarei ben
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Sorrí na choiva sabes que a tormenta non é tan mala
Ouai ça ira mieux, ça ira
– Si, mellorará, estará ben
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Sorrí na choiva sabes que a tormenta non é tan mala
Ouai ça ira mieux, ça ira
– Si, mellorará, estará ben
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Sorrí na choiva sabes que a tormenta non é tan mala
Ouais ça ira, demain ça ira, mieux
– Mañá estarei ben, mellor
Mieux
– Mellor
