Darlene Love – All Alone on Christmas Gaelic Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

The cold wind is blowing and the streets are getting dark
– Tha a ‘ghaoth fhuar a ‘sèideadh’ s na sràidean a ‘ fàs dorcha
I’m writting you a letter and I don’t know where to start
– Tha mi a ‘ sgrìobhadh litir agus chan eil fios agam càite an tòisich mi
The bells will be ringing Saint John, The Divine
– Bidh Na glagan A ‘ seinn Naomh Eòin, An Diadhachd
I get a little lonely every year around this time
– Bidh mi a ‘ faighinn beagan aonaranach gach bliadhna timcheall air an àm seo

The music plays all night in Little Italy
– A ‘ cluich fad na h-Oidhche Ann An Italy Beag
The lights will be going up on old Rockafella’s tree
– Bidh na solais a ‘ dol suas air seann chraobh Rockafella
People window shoppin’ on Fifth Avenue
– Dachaigh “naidheachdan luchd-tadhail eadar-Nàiseanta” Naidheachdan siubhail Fifth Avenue
All I want for Christmas is you
– Chan eil mi ag iarraidh Ach Airson na Nollaige

I wanna know
– Tha mi ag iarraidh fios
Nobody ought to be alone on Christmas
– Cha bu chòir do dhuine Sam bith a bhith na aonar Aig Àm Na Nollaige
Where do lonely hearts go?
– Càit a bheil lonely hearts a ‘ dol?
Nobody ought to be alone on Christmas
– Cha bu chòir do dhuine Sam bith a bhith na aonar Aig Àm Na Nollaige
Because nobody ought to be all alone on Christmas
– Cha bu chòir Dha Duine A bhith na aonar Aig Àm Na Nollaige

Things are different since you’ve been here last
– Tha rudan eadar-dhealaichte bhon a bha thu an seo mu dheireadh
Childhood dreaming is a thing of the past
– Tha bruadar leanabachd na rud den àm a dh ‘ fhalbh
I hope you can bring us some cheer this year
– Tha mi an dòchas gun urrainn dhut beagan gàire a thoirt dhuinn am-bliadhna
The mothers and children in the street again
– Màthraichean is clann air an t-sràid a-rithist

Do you remember sleigh ridin’ in the snow?
– A bheil cuimhn’ agad air an t-sneachda? – Do you remember in the snow?
And dancin’ all night to “Baby, please come home”
– A ‘dannsa fad na h-oidhche Gu ‘Baby, please come home’
Today’s celebration is bittersweet
– Tha an t-sìde brèagha an-diugh
There’s mothers and children in the street
– Tha màthraichean agus clann air an t-sràid

I wanna know
– Tha mi ag iarraidh fios
Nobody ought to be alone on Christmas
– Cha bu chòir do dhuine Sam bith a bhith na aonar Aig Àm Na Nollaige
Where do lonely hearts go?
– Càit a bheil lonely hearts a ‘ dol?
Nobody ought to be alone on Christmas
– Cha bu chòir do dhuine Sam bith a bhith na aonar Aig Àm Na Nollaige
Because nobody ought to be all alone on Christmas
– Cha bu chòir Dha Duine A bhith na aonar Aig Àm Na Nollaige

I’m all grown up, and it’s the same you’ll see
– Tha mi uile air fàs suas, agus tha e an aon rud a chì thu
I’m writing you this letter, ’cause I still believe
– Tha mi a ‘ sgrìobhadh an litir seo thugad, ‘adhbhar tha mi fhathast a’ creidsinn
Dear Santa, I’ve been good this year
– Dear Santa, tha mi air a bhith math am-bliadhna
Can’t you stay a little while with me right here?
– Nach tig sibh còmhla rinn airson ùine bheag?

I wanna know
– Tha mi ag iarraidh fios

I wanna know
– Tha mi ag iarraidh fios
Where do lonely hearts go?
– Càit a bheil lonely hearts a ‘ dol?
Nobody ought to be alone on Christmas
– Cha bu chòir do dhuine Sam bith a bhith na aonar Aig Àm Na Nollaige
Nobody ought to be all alone on Christmas
– Cha bu chòir Dha Duine A bhith na aonar Aig Àm Na Nollaige
Nobody ought to be all alone
– Cha bu chòir do dhuine sam bith a bhith na aonar

Nobody ought to be alone on Christmas (alone on Christmas)
– Cha bu chòir Do dhuine Sam bith a bhith na aonar Air An Nollaig (alone on Christmas)
Nobody ought to be alone (I wanna know)
– Cha bu chòir do dhuine a bhith na aonar (sheet music)
Nobody ought to be alone (Where do lonely hearts go?)
– Cha bu chòir do dhuine Sam bith a bhith na aonar (Càite a bheil cridheachan aonaranach a ‘ dol?)
Nobody ought to be alone
– Cha bu chòir do dhuine sam bith a bhith na aonar


Darlene Love

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: