Criomag Bhidio
Briathran Òran
The lights go out, and I can’t be saved
– Tha na solais a ‘ dol a-mach agus chan urrainn dhomh a bhith air mo shàbhaladh
Tides that I tried to swim against
– ‘S ann a dh’fheuch mi ri snàmh
Have brought me down upon my knees
– Chuir mi sìos air mo ghlùinean
Oh, I beg, I beg and plead, singing
– Tha mi a ‘guidhe, a’ guidhe agus a ‘guidhe, a’ seinn
Come out of things unsaid
– Thoir air falbh rudan gun fheum
Shoot an apple off my head, and a
– A ‘toirt a-mach às mo cheann, agus a’
Trouble that can’t be named
– Trioblaid nach urrainn a bhith air ainmeachadh
A tiger’s waiting to be tamed, singing
– Tha tiger a ‘feitheamh ri bhith tamed, a’ seinn
You are
– Tha thu
You are
– Tha thu
Confusion never stops
– Cha stad an troimh-chèile gu bràth
Closing walls and ticking clocks, gonna
– A ‘dùnadh bhallachan agus a’ tilgeil chlocaichean, gonna
Come back and take you home
– Thig air ais agus thoir dhachaigh thu
I could not stop that you now know, singing
– Cha b ‘urrainn dhomh stad a chuir air gu bheil fios agad a-nis, a’ seinn
Come out upon my seas
– Thig a-mach air mo mhuir
Cursed missed opportunities
– Cothroman a chaill mallaichte
Am I a part of the cure?
– A bheil mi nam phàirt den leigheas agam?
Or am I part of the disease? Singing
– No a bheil mi nam phàirt den duilgheadas? A ‘ seinn
You are
– Tha thu
You are
– Tha thu
You are
– Tha thu
You are
– Tha thu
You are
– Tha thu
You are
– Tha thu
And nothing else compares
– Agus chan eil dad eile a ‘ dèanamh coimeas
Oh, nothing else compares
– Nothing other airidh a bhruaich
And nothing else compares
– Agus chan eil dad eile a ‘ dèanamh coimeas
You are
– Tha thu
You are
– Tha thu
Home, home, where I wanted to go
– Home “far an robh mi’ n raoir
Home, home, where I wanted to go
– Home “far an robh mi’ n raoir
Home (you), home, where I wanted to go (are)
– Home > siubhail roinn eòrpa > far a bheil mi a ‘ fuireach
Home (you), home, where I wanted to go (are)
– Home > siubhail roinn eòrpa > far a bheil mi a ‘ fuireach
