Manga – Dunyanin Sonuna Dogmusum Türkisch Songtext Deutsch Übersetzung

N’aber? Bak, bende dert yok, tasa yok
– Was geht ab? Schau, ich habe keine Probleme, keine Sorgen
Mutluyum, artık bir beynim yok
– Ich bin glücklich, Ich habe kein Gehirn mehr
Dikmişim ekrana gözlerimi
– Ich starrte auf den Bildschirm
Başka da bir ihtiyacım yok
– Ich brauche nichts anderes

Kişisel neyim kaldı ki, bir iletim olsun?
– Was habe ich noch, eine Übertragung?
Tıklana tıklana her şeyim ortada
– Klicken Sie auf, alles ist klar
Atın ölümü arpadan olsun
– Lass den Tod des Pferdes von Gerste sein
Her yiğit gibi benimki de meydanda
– Wie jeder Held ist meine auf dem Platz

Tıklama konusu ayrı bir dava,
– Klickthema ist ein separater Fall,
Mahkemelerde görülüyor hâlâ
– Noch vor Gericht zu sehen
Namusu bacak arasında ararım
– Ich suche Ehre zwischen den Beinen
Dişi sinek bile görsem laf atarım
– Selbst wenn ich eine Fliege sehe, rede ich.

Çakma makma, üçe beşe bakmam
– Don ‘t fake makma, I don’ t look at three or five
Önüm, arkam, sağım, solum markam
– Vor mir, hinter mir, rechts, links, meine Marke
Bana pastamı verin, ekmeğe gerek yok
– Gib mir meinen Kuchen, Ich brauche kein Brot
Ben tüketmeden var olamam
– Ich kann nicht existieren, ohne es zu konsumieren

Ayna, ayna, hadi söyle benden daha gamsızı var mı?
– Spiegel, spiegel, komm schon, sag mir, gibt es jemanden, der größer ist als ich?
Ayna, ayna, hadi söyle benden daha arsızı var mı?
– Spiegel, spiegel, komm schon, sag mir, hast du mehr Eier als ich?

Dünyanın sonuna doğmuşum, ya da ölmüşüm de haberim yok
– Ich bin am Ende der Welt geboren oder gestorben, und ich weiß nicht
“İyi bilirdik.” derler elbet ardımdan
– “Wir wussten es. Sie werden sagen: “nach mir.
Bundan büyük bir yalan yok
– Es gibt keine größere Lüge als das
Yok, bundan büyük yalan yok
– Nein, keine größeren Lügen als das

Bana dokunmayan yılan bin yaşasın
– Die Schlange, die mich nicht berührt, lebt Tausend
Dedikodu yapar, keyfime bakarım
– Ich Klatsche, ich genieße mich.
Ağzımda sakız, elimde çanta
– Kaugummi in meinem Mund, Tasche in meiner Hand
Fink atarım kaldırımlarda
– Fink auf den Gehwegen

Bağlanmaya sonuna kadar karşıyım
– Ich bin bis zum Ende gegen Bindung
Ama dizilerimden beni ayırmayın
– Aber nimm mich nicht von meinen Shows ab
Değişir dünyam bir tuşla uzaktan
– Meine Welt ändert sich mit einem Knopf aus der Ferne
Elimdeki kumandam hayatıma kumanda
– Ich habe eine Fernbedienung, die mein Leben steuert

Yeni bir kart verdi bugün bankam
– Meine Bank gab mir heute eine neue Karte
Puanlarım artık en büyük kankam
– Meine Punkte sind jetzt mein bester Freund
Olmasa da cebimde beş kuruş para
– Obwohl ich keinen Cent in der Tasche habe
Cebimdeki telefon on numara
– Das telefon in meiner Tasche ist Nummer zehn.

“Allah allah, gizli numara.
– “Gott, die geheime Nummer.
Kim acaba? Alo?”
– Ich frage mich, wer es ist. Hallo?”

Bak kızım, Yedi Kocalı Hürmüz gibi dolan
– Hör zu, Mädchen, geh herum wie ein Hormus mit sieben Ehemännern
Ama ailemizin kızı gibi davran
– Aber benimm dich wie die Tochter unserer Familie
Seni alacak biri de bulunur elbet
– Natürlich gibt es jemanden, der dich abholt.
En kolay parayı hep sen kazan
– Immer das einfachste Geld verdienen

Ayna, ayna, hadi söyle benden daha gamsızı var mı?
– Spiegel, spiegel, komm schon, sag mir, gibt es jemanden, der größer ist als ich?
Ayna, ayna, hadi söyle benden daha arsızı var mı?
– Spiegel, spiegel, komm schon, sag mir, hast du mehr Eier als ich?

Dünyanın sonuna doğmuşum, ya da ölmüşüm de haberim yok
– Ich bin am Ende der Welt geboren oder gestorben, und ich weiß nicht
“İyi bilirdik.” derler elbet ardımdan
– “Wir wussten es. Sie werden sagen: “nach mir.
Bundan büyük bir yalan yok
– Es gibt keine größere Lüge als das
Yok, bundan büyük yalan yok
– Nein, keine größeren Lügen als das

Sıkıldım çok; her dakika düşünmekten, üzülmekten
– Ich bin es leid, jede Minute zu denken, traurig zu sein
Artık yok, kalmadı gücüm; düşmekten, yenilmekten
– Ich habe keine Kraft mehr, Ich habe keine Kraft mehr; vom fallen, vom schlagen
Pişmanım erken vazgeçmekten, kendimden
– Ich bereue es, früh aufzugeben, von mir selbst
Bu alem geçmiş kendinden, ne gelir elden?
– Diese Welt ist vor dir selbst, was kommt aus deiner Hand?

Dünyanın sonuna doğmuşum, ya da ölmüşüm de haberim yok
– Ich bin am Ende der Welt geboren oder gestorben, und ich weiß nicht
“İyi bilirdik.” derler elbet ardımdan
– “Wir wussten es. Sie werden sagen: “nach mir.
Bundan büyük bir yalan yok
– Es gibt keine größere Lüge als das
Yok, bundan büyük yalan yok
– Nein, keine größeren Lügen als das

Çakma makma, üçe beşe bakmam
– Don ‘t fake makma, I don’ t look at three or five
Önüm, arkam, sağım, solum markam
– Vor mir, hinter mir, rechts, links, meine Marke
Bana pastamı verin, ekmeğe gerek yok
– Gib mir meinen Kuchen, Ich brauche kein Brot
Ben tüketmeden var olamam
– Ich kann nicht existieren, ohne es zu konsumieren




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın