Criomag Bhidio
Briathran Òran
At night, I remember when you and I were inseparable
– Oidhche, tha cuimhne agam nuair a bha thu fhèin agus mise do-sgaraichte
We, we had pure energy
– Bha, bha lùth fìor-ghlan againn
We had that chemistry, we were inseparable
– Bha ceimigeachd sin againn, bha sinn do-sgaraichte
Why we takin’ so long? (Why?)
– Carson a tha sinn cho fada? (Carson?)
I’ve been geekin’, I can’t sleep, waitin’ for you to come back home (come home)
– Tha mi air a bhith geekin’, chan urrainn dhomh cadal, a ‘ feitheamh riut tilleadh dhachaigh (thig dhachaigh)
You the one, I’m in love, I feel like it been way too long (way too long)
– Tha thu an aon, tha mi ann an gaol, tha mi a ‘ faireachdainn mar gu robh e air a bhith ro fhada (slighe ro fhada)
Way too long, and I’m missin’, I’m missin’ you
– I miss you tha mi gad ionndrainn
Way too long, and I’m missin’, wish I was kissin’ you
– ‘S fhada bhuam bu mhiann leam bhith’ n uibhist
Way too long, went without kissin’ you, unblock me, I’m hittin’ you
– ‘S fhada bhuam, a ghaoil, a ghaoil, a ghaoil, a ghaoil, leig dhachaigh gum mhàthair mi
Money showers, hope you appreciate flowers I send to you
– Frasan airgid, an dòchas gu bheil thu a ‘ cur luach air flùraichean a chuireas mi thugad
We talk for hours and I don’t bring up one thing that I did for you (come here, baby)
– Bidh sinn a ‘ bruidhinn airson uairean a-thìde agus cha toir mi suas aon rud a rinn mi dhut (thig an seo, pàisde)
Ain’t want this girl, it wasn’t my fault, she was choosin’, I had to do it
– Chan eil mi ag iarraidh an nighean seo, cha b ‘e mo choire-sa a bh ‘ann, bha i choosin’, bha agam ri a dhèanamh
Yeah, I laugh, and now she look stupid, I’m all on her Apple Music (Doe Beezy)
– Yeah, tha mi a ‘gàireachdainn, agus a-nis tha i a’ coimhead gòrach, tha mi uile air A Apple Music (Doe Beezy)
Never been the man, where he was from, he never had a movement
– Cha robh e a-riamh na dhuine, cò às a bha e, cha robh gluasad aige a-riamh
I’m from the trenches and everything I ever did, I had to do it
– Tha mi às na trainnsichean agus a h-uile rud a rinn mi a-riamh, bha agam ri a dhèanamh
Why we takin’ so long? (Why?)
– Carson a tha sinn cho fada? (Carson?)
I’ve been geekin’, I can’t sleep, waitin’ for you to come back home (come home)
– Tha mi air a bhith geekin’, chan urrainn dhomh cadal, a ‘ feitheamh riut tilleadh dhachaigh (thig dhachaigh)
You the one, I’m in love, I feel like it been way too long (way too long)
– Tha thu an aon, tha mi ann an gaol, tha mi a ‘ faireachdainn mar gu robh e air a bhith ro fhada (slighe ro fhada)
Way too long, and I’m missin’, I’m missin’ you
– I miss you tha mi gad ionndrainn
(I’m missin’ you) I’m missin’ you
– I miss you tha mi gad ionndrainn
(Come home, Doe Beezy) I’m missin’ you
– Tha mi gad ionndrainn = I am missing you
(Ooh, I’m missin’ you) I’m missin’ you
– I miss you tha mi gad ionndrainn
(Missin’ you, missin’ you) huh
– (I missing you) tha mi gad ionndrainn
Missin’ you, I miss you so much, I might go buy you a Bentley coupe
– Tha mi gad ionndrainn, tha mi gad ionndrainn cho mòr, is dòcha gun ceannaich mi coupe Bentley dhut
Want it, can have that, send me your CashApp, baby, you want it, I’ll send it through
– Tha mi ga iarraidh, faodaidh sin a bhith agad, cuir an Cashap agad thugam, pàisde, tha thu ga iarraidh, cuiridh mi troimhe
I got her ready to recharge her battery, goin’ so long, I’m finished too
– Tha mi a’ dol a dh’fheuchainn ri stad a chur air a ‘phròiseas seo, agus mar sin tha mi a’ crìochnachadh
I’m goin’ hard, I win or lose, girl, I’ma buy you a Benzi too
– Tha mi a’ dol gu cruaidh, buannaichidh mi no caillidh mi, nighean, tha Mi a ‘ ceannach Benzi cuideachd
Please, don’t lie and say you love me, bae, don’t take my heart from me (let’s go)
– Na bi ag ràdh gu bheil gaol agad orm, balaich, na gabh mo chridhe bhuam (leig dhuinn falbh)
I ain’t never had nothin’, why they wanna take it all from me? (Doe Beezy)
– Chan eil dad agam a-riamh, carson a tha iad airson a thoirt bhuam? (Doe Beezy)
My battery full, now why they wanna take it all from me (Doe Beezy)
– Mo bataraidh làn, a-nis carson a tha iad airson a thoirt bhuam (Doe Beezy)
Oh, oh, oh (oh, really?)
– Obh obh, obh, gu dearbh?)
Why we takin’ so long? (Why?)
– Carson a tha sinn cho fada? (Carson?)
I’ve been geekin’, I can’t sleep, waitin’ for you to come back home (come home)
– Tha mi air a bhith geekin’, chan urrainn dhomh cadal, a ‘ feitheamh riut tilleadh dhachaigh (thig dhachaigh)
You the one, I’m in love, I feel like it been way too long (way too long)
– Tha thu an aon, tha mi ann an gaol, tha mi a ‘ faireachdainn mar gu robh e air a bhith ro fhada (slighe ro fhada)
Way too long, and I’m missin’, I’m missin’ you
– I miss you tha mi gad ionndrainn
(Missin’ you) I’m missin’ you
– I miss you tha mi gad ionndrainn
(Come home, Doe Beezy) I’m missin’ you
– Tha mi gad ionndrainn = I am missing you
(Ooh, I’m missin’ you) I’m missin’ you
– I miss you tha mi gad ionndrainn
Way too long, and I’m missin’, I’m missin’ you
– I miss you tha mi gad ionndrainn
And I’m missin’ you
– I miss you tha mi gad ionndrainn
Baby girl, I’m missin’ you
– Nighean, tha mi gad ionndrainn
And I’m missin’ you
– I miss you tha mi gad ionndrainn
Baby girl, I’m missin’ you
– Nighean, tha mi gad ionndrainn
