Guns N’ Roses – Sweet Child O’ Mine अंग्रेजि रचना & अङ्ग्रेजी अनुवादहरू

भिडियो क्लिप

रचना

She’s got a smile that it seems to me
– वो मुस्कुराई जो मुझको लगती हो
Reminds me of childhood memories
– बाल्यकालको सम्झना
Where everything was as fresh as the bright blue sky (Sky)
– जहाँ सबै कुरा उज्यालो नीलो आकाश जस्तै ताजा थियो (आकाश)
Now and then when I see her face
– अब र त्यसपछि जब म उनको अनुहार देख्छु
She takes me away to that special place
– मलाई त्यो विशेष ठाउँमा लैजान्छ
And if I stared too long, I’d probably break down and cry
– र यदि मैले धेरै लामो समयसम्म हेरें भने, म सायद भाँचिएर रोएँ

Woah, oh, oh
– वाह, ओह, ओह
Sweet child o’ mine
– मेरो प्यारा बच्चा
Woah, oh, oh, oh
– वाह, ओह, ओह, ओह
Sweet love of mine
– मेरो मीठो प्रेम


She’s got eyes of the bluest skies
– उनले नीलो आकाशका आँखाहरू पाएकी छिन्
As if they thought of rain
– मानौं उनीहरूले वर्षाको बारेमा सोचेका थिए
I’d hate to look into those eyes and see an ounce of pain
– म ती आँखाहरूमा हेर्न र एक औंस पीडा देख्न घृणा गर्छु
Her hair reminds me of a warm, safe place
– तिम्रो यादले मलाई एउटा सुन्दर र सुरक्षित ठाउँको सम्झना गराउँछ
Where, as a child, I’d hide
– जहाँ, एक बच्चाको रूपमा, म लुक्छु
And pray for the thunder and the rain to quietly pass me by
– र गर्जन र वर्षाको लागि प्रार्थना गर्नुहोस् चुपचाप मलाई पास गर्न

Woah, oh, oh
– वाह, ओह, ओह
Sweet child o’ mine
– मेरो प्यारा बच्चा
Woah woah, oh, oh, oh
– वाह वाह, ओह, ओह, ओह
Sweet love of mine
– मेरो मीठो प्रेम

Ooh!
– ओहो!

Oh, oh-oh-yeah
– ओह, ओह-ओह-हो
Woah, yeah
– वाह, हो
Woah, oh, h-o
– वाह, ओह,एच-ओ
Sweet child of mine
– मेरो प्यारा बच्चा
Woah-oh, woah-oh
– वाह-ओह, वाह-ओह
Sweet love of mine
– मेरो मीठो प्रेम
Woah, oh-oh-oh
– वाह, ओह-ओह-ओह
Sweet child of mine, ooh, yeah
– मेरो प्यारा बच्चा, ओहो, हो
Ooh-ooh-ooh-ooh
– उह-उह-उह-उह-उह
Sweet love of mine
– मेरो मीठो प्रेम


Where do we go?
– हामी कहाँ जान्छौं?
Where do we go now?
– अब हामी कहाँ जान्छौं?
Where do we go?
– हामी कहाँ जान्छौं?
Mm-mm, oh, where do we go?
– एमएम-एमएम, ओह, हामी कहाँ जान्छौं?
Where do we go now?
– अब हामी कहाँ जान्छौं?
Oh, where do we go now? (Where do we go?)
– ओह, अब हामी कहाँ जान्छौं? (हामी कहाँ जान्छौं?)
Where do we go? (Sweet child)
– हामी कहाँ जान्छौं? (प्यारा बच्चा)
Mm-huh, where do we go now?
– म-हह, अब हामी कहाँ जान्छौं?
Ah-yah-yah-yah-yah-yah-yah-yah-oh (Where do we go? Where do we go?)
– अह-यह-यह-यह-यह-यह-यह-यह-यह-यह-यह-यह-यह-यह-यह-यह-यह-यह-यह-यह-यह हामी कहाँ जान्छौं?)
Ooh, where do we go now? (Where do we go?)
– ओहो, अब हामी कहाँ जान्छौं? (हामी कहाँ जान्छौं?)
Uh-uh-uh, uh-uh-uh-oh, wow
– उह-उह-उह-उह-उह-उह-उह-उह-उह, वाह
Where do we go?
– हामी कहाँ जान्छौं?
Oh-oh, where do we go now?
– ओहो, अब हामी कहाँ जान्छौं?
(Oh) Where do we go, oh-oh-oh-oh? (Oh, wow)
– (ओहो) हामी कहाँ जान्छौं, ओहो-ओहो-ओहो? (ओहो, वाह)
Where do we go now?
– अब हामी कहाँ जान्छौं?
Where do we go?
– हामी कहाँ जान्छौं?
Woah-oh, where do we go now?
– ओहो, अब हामी कहाँ जान्छौं?
No, no, no, no, no, no, no
– होइन, होइन, होइन, होइन, होइन, होइन, होइन
Sweet child
– प्यारा बच्चा
Sweet child of mine
– मेरो प्यारा बच्चा


Guns N’ Roses

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: