Vidéo Klip
Maca
This is the end of every song that we sing
– Iki pungkasan saben lagu sing kita nyanyi
The fire burned out to ash and the stars grown dim with tears
– Geni mau dadi awu lan lintang lintang dadi surem lan nangis
Cold and afraid, the ghosts of all that we’ve been
– Adhem lan wedi, hantu-hantu saka kabeh sing kita wis
We toast with bitter dregs, to our emptiness
– Kita roti panggang karo dregs pait, kanggo kekosongan kita
And the birds falling out of our skies
– Lan manuk-manuk sing tiba saka langit kita
And the words falling out of our minds
– Lan tembung-tembung sing ora ana ing pikirané awaké dhéwé
And here is to love, to all the love
– Lan iki kanggo tresna, kanggo kabeh katresnan
Falling out of our lives
– Ora ana manèh
Hopes and dreams are gone
– Pangarep-arep lan impen wis ilang
The end of every song
– Ujung lagunya
And it all stops
– Lan kabèh mandheg
We were always sure that we would never change
– Kita tansah yakin yen kita ora bakal owah
And it all stops
– Lan kabèh mandheg
We were always sure that we would stay the same
– Kita tansah yakin yen kita bakal tetep padha
But it all stops
– Nanging kabèh mandheg
And we close our eyes to sleep
– Lan kita nutup mripat kanggo turu
To dream a boy and girl
– Kanggo ngimpi bocah lanang lan wadon
Who dream the world is nothing but a dream
– Sing ngimpi donya iku apa apa nanging ngimpi
Where did it go?
– Apa sing ditindakké?
Where did it go?
– Apa sing ditindakké?
Broken voiced lament to call us home
– Tangisan sing ora ana swara kanggo ngundang kita mulih
This is this end of every song we sing
– Iki pungkasan saben lagu sing kita nyanyi
Where did it go?
– Apa sing ditindakké?
Where did it go?
– Apa sing ditindakké?
Where did it go?
– Apa sing ditindakké?
Where did it go?
– Apa sing ditindakké?
Broken voiced lament to call us home
– Tangisan sing ora ana swara kanggo ngundang kita mulih
This is the end of every song we sing, alone
– Iki pungkasan saben lagu sing kita nyanyi, piyambak
