Видеоклип
Lirika
(Artz, what’s poppin’ my G?)
– (Артз, менинг poppin нима?)
(B-B-B-Bugy)
– (Б-Б-Б-Бугй)
Bir hafta, beş şehir, beş yıldız otel
– Бир ҳафта, бешта шаҳар, беш юлдузли меҳмонхона
Çürüdü omuzlarım, ağrıyo’ bel
– Елкам кўкарган, белим оғрийди ъ
Manitam pofuduk, oversize model
– Момиқ қиз, катта ўлчамли model
Yaptığı masaj çok hoşuma gider
– Менга унинг массажи жуда ёқади
Bu rahat hayat için ödedim bedel
– Мен бу фаровон ҳаёт учун нархни тўладим
İsterim daha da, diyemem “Yeter”
– Мен бундан ҳам кўпроқ нарсани хоҳлайман, “етарли “деб айта олмайман
Bilirim, geldiğim o yer
– Биламан, мен бу ердан келганман
Derdo, derdo, derdo, derdo
– Дердо, дердо, дердо, дердо
Ya, yoktu bugünüm, iş kalırdı yarına
– Оҳ, менда бугун йўқ еди, ертага ишда қолар едим
Zarar bile gelir olmayan malına
– Ҳатто даромад бўлмаган мулкка зарар
Şimdi dönüp de bakıyo’m başarıma
– Енди мен ўгирилиб, муваффақиятимга қарайман
Dokunur eşin dostun bile kanına
– Хотинингиз ҳатто дўстингизнинг қонига ҳам тегади
Yıkamazlar beni, yemin imanıma
– Улар мени ювмайдилар, имоним билан қасам ичаман
Yeminim annemin gözyaşlarına
– Онамнинг кўз ёшларига қасам ичаман
Yaşamamalıyız bi’ daha
– Биз яна иккита яшамаслигимиз керак
Derdo, derdo, derdo (Derdo)
– Дердо, дердо, дердо (Дердо)
İki bilet alıyorum, bebek, Yunanistan’a
– Мен иккита чипта сотиб оламан, болам, Грецияга
Memlekete gelemiyo’m, acı verir insana
– Мен ўз шаҳримга кела олмайман, бу одамни хафа қилади
“Schengen’ini çıkar, bebek” di mi demiştim sana?
– Мен сизга “Шенгенингизни, чақалоғингизни” олиб чиқишингизни айтдимми?
Gelip yarış atı sürermişçesine bin bana
– Келинг ва мени худди пойга отига минаётгандек Mining
Gidek sen’le London’a, Big Ben’e, Brixton’a
– Гидек сен билан Лондонга, Биг Бенга, Брикстонга
Harcamaları düşünme, bende durur fix para
– Сарфлаш ҳақида ўйламанг, мен тўхтатаман пулни тузатиш
Benim ol inşallah, olamazsan derdo, derdo sever Serco
– Худо хоҳласа, меники бўлинг, агар сиз дердо бўла олмасангиз, дердо Серкони ёқтиради
Melankoli falan, az’cık arabesk
– Меланхолик ёки бошқа нарса, бироз Арабеск
Bi-bi’ de rakı, derdim attırıyo’ tempo
– Би-би ъ де раки, менинг муаммом-бу темп
Beat’in üzerine yaptım rap, değil kendo, işin piri ben, bro
– Мен буни kendo емас, балки рапда қилдим, мен аҳмоқман, бро
Bütün gün derdime içerim, yani yarın olurum hango’
– Мен кун бўйи муаммомни ичаман, шунинг учун ертага бўламан, ҳанго ъ
Bizden olmaz derdo
– Биздан емас, дердо
Switch gacıları sanki Nintendo
– Коммутатор калитлари Nintendo каби
Twitch gacıları olan bana friend, lo
– Менга буриштирувчи дўстим, мана
Bitch gacılara görünüyo’ her yol
– Бу калтакларга ҳар томонлама туюлади
Bir hafta, beş şehir, beş yıldız otel
– Бир ҳафта, бешта шаҳар, беш юлдузли меҳмонхона
Çürüdü omuzlarım, ağrıyo’ bel (Ya)
– Елкам кўкарган, белим оғрийди (Я)
Manitam pofuduk, oversize model (Mm, ah)
– Ёқимли бекаму кўст, катта ўлчамли model (мм, аҳ)
Yaptığı masaj çok hoşuma gider
– Менга унинг массажи жуда ёқади
Bu rahat hayat için ödedim bedel
– Мен бу фаровон ҳаёт учун нархни тўладим
İsterim daha da, diyemem “Yeter”
– Мен бундан ҳам кўпроқ нарсани хоҳлайман, “етарли “деб айта олмайман
Bilirim, geldiğim o yer
– Биламан, мен бу ердан келганман
Derdo, derdo, derdo, derdo
– Дердо, дердо, дердо, дердо
Boşuna zorlama, la, kafa yorma (Hu, hu)
– Бекорга итарманг, ла, бошингизни хавотир олманг (Ху, Ху)
Hiç sorma, bugüne dek çektik neler
– Ҳеч қачон сўраманг, биз ҳозиргача нимани отдик
İnsanlar kolpa, bro, götünü kolla, no joke
– Одамлар колпа, бро, ешагингизни томоша қилинг, ҳазил йўқ
Girme şoka, hep fitne ve şer
– Шокка тушманг, бу ҳар доим фитна ва ёвузликдир
Berlin küçük İstanbul, Oberbaum, Bosphorus (Hu, hu)
– Berlin кичик Istanbul, Обербаум, Босфор (Ху, Ху)
Pasladım jonkomu, kafamız dopdolu
– Мен занглаган жонкому емасман, бизнинг бош тўла
Yine kazanacağız, başka yok yolu
– Биз яна ғалаба қозонамиз, бошқа йўл йўқ
Aldığım ilk günden beri mikrofonu
– Биринчи кундан бошлаб микрофонни сотиб олдим
Berlin küçük İstanbul, Oberbaum, Bosphorus
– Berlin кичик Istanbul, Обербаум, Босфор
Pasladım jonkomu, kafamız dopdolu
– Мен занглаган жонкому емасман, бизнинг бош тўла
Yine kazanacağız, başka yok yolu
– Биз яна ғалаба қозонамиз, бошқа йўл йўқ
Aldığım ilk günden beri mikrofonu
– Биринчи кундан бошлаб микрофонни сотиб олдим
I’m international, hedefe dosdoğru
– Мен халқаро емасман, тўғри мақсадга
Yanımda dostlarım Artz, Bugy, emmi oğlu
– Мен дўстларим билан Артз, Бугй, Еммининг ўғли
Nefret eder bizden ko’du’mun yozları
– У биздан нафратланади, менинг кўҳдунинг дегенератлари
Olmasaydık kazanamazdın on para
– Агар биз бўлмаганимизда, сиз ўн dollar ютмаган бўлар едингиз
Boşuna zorlama, la, kafa yorma
– Бекорга итарманг, ла, бошингизни хавотир олманг
Hiç sorma, bugüne dek çektik neler
– Ҳеч қачон сўраманг, биз ҳозиргача нимани отдик
İnsanlar kolpa, bro, götünü kolla, no joke
– Одамлар колпа, бро, ешагингизни томоша қилинг, ҳазил йўқ
Girme şoka, hep fitne ve şer
– Шокка тушманг, бу ҳар доим фитна ва ёвузликдир
Sıyrıldım aradan, Türko, I’m blessed
– Мен Дек чиқиб, Турко, мен муборак емасман
Laflarım kurşundur, sormaz adres
– Менинг сўзларим ўқ, мен манзил сўрамайман
KOAL bi’ scorpion, sokarız akrep gibi
– КОАЛ би scorpion, биз чаёнлар каби чақамиз
Yamuk yaparsan kalan dak’kan beş (Yeah)
– Агар сиз trapezoid қилсангиз, қолган беш дақиқа (Ҳа)
Her gün paso iş, ekmek çıkmaz beleş
– Ҳар куни ишланг, нон бепул чиқмайди
Yanımda çete var, Cem abi, Melez
– Менда бир тўда бор, биродар Cем, Мулатто
Beş şişe Efes ve Cali’den nefes
– Беш shisha Ефес ва Калидан нафас
Ehliyet olmadan sürdüm Mercedes
– Мен Мерседесни лицензиясиз ҳайдадим
Avladım avımı, Ezhel bi’ kerkenez
– Мен ўлжамни овладим, Езҳел би ъ kestrel
Yedim orasını, ettim tertemiz
– Мен уни едим, тоза қилдим
Mi casa su casa, bize gideriz
– Ми cаса су cаса, биз бизга борамиз
Kız dedi “Yo quiero”, dedim “Si quieres”
– Қиз ” ё quiero” деди, мен “Си қуиерес”дедим
Bir hafta, beş şehir, beş yıldız otel
– Бир ҳафта, бешта шаҳар, беш юлдузли меҳмонхона
Çürüdü omuzlarım, ağrıyo’ bel
– Елкам кўкарган, белим оғрийди ъ
Manitam pofuduk, oversize model
– Момиқ қиз, катта ўлчамли model
Yaptığı masaj çok hoşuma gider
– Менга унинг массажи жуда ёқади
Bu rahat hayat için ödedim bedel
– Мен бу фаровон ҳаёт учун нархни тўладим
İsterim daha da, diyemem “Yeter”
– Мен бундан ҳам кўпроқ нарсани хоҳлайман, “етарли “деб айта олмайман
Bilirim, geldiğim o yer
– Биламан, мен бу ердан келганман
Derdo, derdo, derdo, derdo
– Дердо, дердо, дердо, дердо
Derdo, derdo, derdo (Derdo, ya)
– Дердо, дердо, дердо (Дердо, я)
Derdo, derdo, derdo, derdo, derdo, pşt
– Дердо, дердо, дердо, дердо, дердо, пш
Derdo, derdo, derdo (Derdo, ya)
– Дердо, дердо, дердо (Дердо, я)
Derdo, derdo, derdo, derdo, derdo (Ah-ah)
– Дердо, дердо, дердо, дердо, дердо (Аҳ-аҳ)
Derdo, derdo, derdo, derdo
– Дердо, дердо, дердо, дердо
Derdo, derdo, derdo, derdo
– Дердо, дердо, дердо, дердо
Ya, derdo, derdo, derdo, derdo
– Оҳ, дердо, дердо, дердо, дердо
Ya, derdo, derdo, derdo, derdo
– Оҳ, дердо, дердо, дердо, дердо

