vidéoclip
Paroles
I’m limited
– Je suis limité
Just look at me
– Regarde-moi juste
I’m limited
– Je suis limité
And just look at you, you can do all I couldn’t do
– Et regarde-toi, tu peux faire tout ce que je ne pouvais pas faire
Glinda
– Glinda
So now it’s up to you
– Alors maintenant, c’est à vous de décider
For both of us
– Pour nous deux
Now it’s up to you
– Maintenant, c’est à vous de décider
I’ve heard it said
– Je l’ai entendu dire
That people come into our lives
– Que les gens entrent dans nos vies
For a reason
– Pour une raison
Bringing something we must learn
– Apporter quelque chose que nous devons apprendre
And we are led
– Et nous sommes conduits
To those who help us most to grow
– À ceux qui nous aident le plus à grandir
If we let them
– Si on les laisse faire
And we help them in return
– Et nous les aidons en retour
Well, I don’t know if I believe that’s true
– Eh bien, je ne sais pas si je crois que c’est vrai
But I know I’m who I am today
– Mais je sais que je suis qui je suis aujourd’hui
Because I knew you
– Parce que je te connaissais
Like a comet pulled from orbit
– Comme une comète tirée de son orbite
As it passes a sun
– Comme il passe un soleil
Like a stream that meets a boulder
– Comme un ruisseau qui rencontre un rocher
Halfway through the wood
– À mi-chemin à travers les bois
Who can say if I’ve been changed for the better?
– Qui peut dire si j’ai été changé pour le mieux?
But because I knew you
– Mais parce que je te connaissais
I have been changed for good
– J’ai été changé pour de bon
It well may be
– C’est peut-être bien
That we will never meet again
– Que nous ne nous reverrons jamais
In this lifetime
– Dans cette vie
So let me say before we part
– Alors laissez-moi dire avant de nous séparer
So much of me
– Tellement de moi
Is made of what I learned from you
– Est fait de ce que j’ai appris de toi
You’ll be with me
– Tu seras avec moi
Like a handprint on my heart
– Comme une empreinte de main sur mon cœur
And now whatever way our stories end
– Et maintenant, quelle que soit la fin de nos histoires
I know you have re-written mine
– Je sais que tu as réécrit le mien
By being my friend
– En étant mon ami
Like a ship blown from its mooring
– Comme un navire arraché de son amarrage
By a wind off the sea
– Par un vent au large de la mer
Like a seed dropped by a skybird
– Comme une graine lâchée par un oiseau céleste
In a distant wood
– Dans un bois lointain
Who can say if I’ve been changed for the better?
– Qui peut dire si j’ai été changé pour le mieux?
But because I knew you
– Mais parce que je te connaissais
Because I knew you
– Parce que je te connaissais
I have been changed for good
– J’ai été changé pour de bon
And just to clear the air, I ask forgiveness
– Et juste pour purifier l’air, je demande pardon
For the things I’ve done you blame me for
– Pour les choses que j’ai faites, tu me blâmes pour
But then, I guess we know there’s blame to share
– Mais ensuite, je suppose que nous savons qu’il y a des reproches à partager
And none of it seems to matter anymore
– Et rien de tout cela ne semble plus avoir d’importance
Like a comet pulled from orbit (Like a ship blown from its mooring)
– Comme une comète tirée de son orbite (Comme un navire arraché de son amarrage)
As it passes a sun (By a wind off the sea)
– Comme il passe un soleil (Par un vent au large de la mer)
Like a stream that meets a boulder (Like a seed dropped by a bird)
– Comme un ruisseau qui rencontre un rocher (Comme une graine lâchée par un oiseau)
Halfway through the wood (In the wood
– À mi-chemin à travers le bois (Dans le bois
Who can say if I’ve been changed for the better?
– Qui peut dire si j’ai été changé pour le mieux?
I do believe I have been changed for the better
– Je crois que j’ai été changé pour le mieux
And because I knew you
– Et parce que je te connaissais
Because I knew you
– Parce que je te connaissais
Because I knew you
– Parce que je te connaissais
I have been changed
– J’ai été changé
For good
– Pour de bon
