Eminem – Headlights İngilis dili Mahnının Mətni & Azərbaycan Tərcümə

Video klip

Mahnının Mətni

Mom, I know I let you down
– Ana, səni buraxdığımı bilirəm
And though you say the days are happy
– Günlərin xoşbəxt olduğunu söyləsən də,
Why is the power off and I’m fucked up?
– Niyə elektrik kəsilir və mən tamamilə bokdayam?
And, Mom, I know he’s not around
– Və ana, bilirəm ki, onun yanında deyil
But don’t you place the blame on me
– Ancaq hər şeydə məni günahlandırma
As you pour yourself another drink, yeah
– Özünüzə başqa bir içki tökəndə, Bəli

I guess we are who we are
– Düşünürəm ki, biz kimik
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Gecənin qaranlığında işıqlar parlayır, davam edirəm
Maybe we took this too far
– Bəlkə də çox uzağa getdik

I went in headfirst, never thinkin’ about who what I said hurt
– Sözlərimin kimə zərər verdiyini düşünmədən irəli getdim
In what verse, my mom probably got it the worst
– Hansı ayədə anam yəqin ki, bunu ən pis başa düşdü
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
– Bütün ağırlıq üzərimizə düşdü, amma inadkarlığımıza baxmayaraq, çox uzağa getmədim?
“Cleanin’ Out My Closet” and all them other songs
– “Mən öz şkafımı təmizləyirəm” və bütün digər mahnılar
But regardless, I don’t hate you ‘cause, Ma
– Amma nə olursa olsun, sənə nifrət etmirəm, çünki ma
You’re still beautiful to me, ‘cause you’re my mom
– Sən mənim üçün hələ də gözəlsən, çünki sən mənim anamsan
Though far be it from you to be calm
– Sakit olmaqdan uzaqsan
Our house was Vietnam, Desert Storm
– Evimiz Vyetnam və “səhra fırtınası”idi
And both of us put together could form an atomic bomb
– Və ikimiz birlikdə atom bombası yarada bilərdik
Equivalent to chemical warfare
– Kimyəvi silahlara bərabərdir
And forever we could drag this on and on
– Və bununla sonsuzca çəkə bilərik
But agree to disagree, that gift for me
– Ancaq razılaşın, bu hədiyyə mənim üçün heç bir şey demək deyil
Up under the Christmas tree don’t mean shit to me
– Milad ağacı mənim üçün heç bir şey demək deyil
You’re kickin’ me out? It’s fifteen degrees
– Məni qovursan? Çöldə on beş dərəcə istilik var
And it’s Christmas Eve, “Little prick, just leave!”
– Və Milad ərəfəsidir, ” balaca Göt, sadəcə get!”
Ma, let me grab my fucking coat!
– ANA, Ver lanet Paltomu alacağam!
Anything to have each other’s goats
– Hər şey bir-birinin üstünə atılmaq üçün
Why we always at each other’s throats?
– Niyə həmişə bir-birimizin boğazından yapışırıq?
Especially when Dad, he fucked us both
– Xüsusilə ata olanda ikimizi də Sikdi
We’re in the same fuckin’ boat
– Biz bir lanet qayıqdayıq
You’d think that’d make us close (Nope)
– Bunun bizi yaxınlaşdıracağını düşünürsən (yox)
Further away it drove us, but together, headlights shine
– Bu, bizi bir-birimizdən uzaqlaşdırdı, amma biz birlikdəyik, faraların işığı
And a car full of belongings, still got a ways to go
– Və mallarla dolu bir maşın, amma hələ görəcəyim çox şey var
Back to grandma’s house, it’s straight up the road
– Nənənin evinə qayıt, düz yoldadır
And I was the man of the house, the oldest
– Və mən evin ağası, ən böyüyü idim
So my shoulders carried the weight of the load
– Beləliklə, bu yükün bütün ağırlığı çiyinlərimdə idi
Then Nate got taken away by the state at eight-years-old
– Və sonra Nate səkkiz yaşında olanda Dövlət onu özünə apardı
And that’s when I realized you were sick
– Sonra başa düşdüm ki, xəstəsən.
And it wasn’t fixable or changeable
– Və bunu nə düzəltmək, nə də dəyişdirmək mümkün deyildi.
And to this day we remain estranged, and I hate it though, but—
– Və bu günə qədər özgəninkiləşdirilmişik və nifrət edirəm, amma—

I guess we are who we are
– Düşünürəm ki, biz kimik
Headlights shining in the dark night, I drive on
– İşıqlar gecənin qaranlığında parlayır, davam edirəm
Maybe we took this too far
– Bəlkə də çox uzağa getdik

‘Cause to this day we remain estranged and I hate it though
– Çünki bu günə qədər yadlaşırıq və buna nifrət edirəm.
‘Cause you ain’t even get to witness your grandbabies grow
– Çünki nəvələrinizin böyüdüyünü belə görməyəcəksiniz
But I’m sorry, Mama, for “Cleanin’ Out My Closet”
– Ancaq məni bağışla, ana, “dolabımı səliqəyə saldığım üçün”
At the time I was angry, rightfully? Maybe so
– O vaxt qəzəbləndim, bu ədalətlidirmi? Bəlkə də belədir
Never meant that far to take it, though
– Ancaq bu qədər uzağa getmək istəmirdim
‘Cause now I know it’s not your fault, and I’m not makin’ jokes
– Çünki indi bilirəm ki, bu sənin günahın deyil və zarafat etmirəm
That song I no longer play at shows
– Bu mahnını artıq konsertlərdə ifa etmirəm
And I cringe every time it’s on the radio
– Və hər dəfə radioda səslənəndə əsəbləşirəm
And I think of Nathan being placed in a home
– Və Nathanın uşaq evinə necə qoyulduğunu düşünürəm
And all the medicine you fed us and
– Və bizi bəslədiyiniz bütün dərmanlar haqqında və
How I just wanted you to taste your own
– Öz cəhdlərinizi necə etməyinizi istədim
But now the medication’s takin’ over
– Ancaq indi dərmanlar işə başlayır
And your mental state’s deterioratin’ slow
– Və zehni vəziyyətiniz yavaş-yavaş pisləşir
And I’m way too old to cry, this shit is painful, though
– Və ağlamaq üçün çox yaşlıyam, baxmayaraq ki, bu bok ağrıyır
But, Ma, I forgive you, so does Nathan, yo
– Amma, ma, səni bağışlayıram, Nathan kimi, You
All you did, all you said, you did your best to raise us both
– Etdiyiniz hər şey, dediyiniz hər şey, ikimizi böyütmək üçün əlinizdən gələni etdiniz
Foster care, that cross you bear, few may be as heavy as yours
– Qoruyucu ailə daşıdığınız xaçdır və az adam sizin kimi ağır ola bilər.
But I love you, Debbie Mathers
– Ancaq Səni Sevirəm, Debbie Mathers
Oh, what a tangled web we have ‘cause
– Oh, nə qədər qarışıq bir şəbəkəmiz var, çünki
One thing I never asked was
– Heç vaxt yalnız bir şey soruşmamışam:
Where the fuck my deadbeat dad was
– Mənim Vəfasız atam harada idi?
Fuck it, I guess he had trouble keepin’ up with every address
– Heck, düşünürəm ki, hər ünvanı xatırlamaqda çətinlik çəkirdi
But I’da flipped every mattress, every rock and desert cactus
– Ancaq səhrada hər döşəyi, hər daşı və kaktusu çevirərdim
Owned a collection of maps
– Kart kolleksiyam var idi
And followed my kids to the edge of the atlas
– Atlasın sonuna qədər uşaqlarımı izləyərdim
If someone ever moved ’em from me
– Əgər kimsə onları məndən alsaydı
That you coulda bet your asses
– Eşşəklərinizə nə bahis edə bilərsiniz
If I had to come down the chimney, dressed as Santa, kidnap ’em
– Santa kostyumunda bacadan enməli olsaydım, onları qaçırardım
And although one has only met their grandma once
– Hər biri nənəsi ilə yalnız bir dəfə görüşsə də
You pulled up in our drive one night
– Bir gecə yolumuza getdin
As we were leavin’ to get some hamburgers
– Bir az hamburger almağa gedəndə.
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
– Mən, o və Nate, sizi tanıtdıq, qucaqladıq
And as you left, I had this overwhelming sadness
– Sən gedəndə məni hədsiz kədər bürüdü
Come over me as we pulled off to go our separate paths and
– Yolumuza davam edib, yollarımızı ayırdığımız zaman yanıma gəlin.
I saw your headlights as I looked back
– Baxdıqca gördüm sənin fənərlərin
And I’m mad I didn’t get the chance to
– Və bunu etmək şansımın olmadığına əsəbiləşirəm.
Thank you for being my mom and my dad
– Anam və atam olduğunuz üçün təşəkkür edirəm
So, Mom, please accept this as a
– Beləliklə, ana, xahiş edirəm bunu qəbul edin
Tribute; I wrote this on the jet, I guess I had to
– Hörmət; bunu təyyarədə yazdım, yəqin ki, məcbur oldum
Get this off my chest, I hope I get the chance to
– Ruhumdan çıxarın, inşallah bir şansım olacaq
Lay it ‘fore I’m dead, the stewardess said to fasten
– Mən ölənə qədər stüardessa dedi ki, bağlayın
My seatbelt, I guess we’re crashin’
– Bağla, düşünürəm ki, qıracağıq
So, if I’m not dreamin’, I hope you get this message that
– Beləliklə, yatmasam, ümid edirəm ki, bu mesajı alacaqsınız
I will always love you from afar, ‘cause you’re my mom
– Səni həmişə uzaqdan sevəcəyəm, çünki sən mənim anamsan

I guess we are who we are
– Düşünürəm ki, biz kimik.
Headlights shining in the dark night, I drive on
– İşıqlar gecənin qaranlığında parlayır, davam edirəm
Maybe we took this too far
– Bəlkə də çox uzağa getdik

I want a new life (Start over)
– Yeni bir həyata başlamaq istəyirəm (yenidən başlamaq)
One without a cause (Clean slate)
– Səbəbsiz həyat (sıfırdan)
So I’m coming home tonight (Yeah)
– Buna görə bu axşam evə qayıdıram (Bəli)
Well, no matter what the cost
– Yaxşı, bunun nəyə başa gələcəyi vacib deyil
And if the plane goes down
– Və təyyarə qəzaya uğrayarsa
Or if the crew can’t wake me up
– Yoxsa komanda məni oyandıra bilmirsə
Well, just know that I’m alright
– Yaxşı, yalnız yaxşı olduğumu bil
I was not afraid to die
– Ölməkdən qorxmurdum
Oh, even if there’s songs to sing
– Oh, oxuyacağım mahnılar olsa belə
Well, my children will carry me
– Uşaqlarım məni qucağımda daşıyacaqlar
Just know that I’m alright
– Yalnız yaxşı olduğumu bil
I was not afraid to die
– Ölməkdən qorxmurdum
Because I put my faith in my little girls
– Çünki kiçik qızlarıma inanıram
So I’ll never say goodbye cruel world
– Buna görə heç vaxt “əlvida qəddar dünya”deməyəcəyəm
Just know that I’m alright
– Yalnız yaxşı olduğumu bil
I am not afraid to die
– Ölməkdən qorxmuram

I guess we are who we are
– Düşünürəm ki, biz kimik
Headlights shining in the dark night, I drive on
– İşıqlar gecənin qaranlığında parlayır, davam edirəm
Maybe we took this too far
– Bəlkə də çox uzağa getdik
I want a new life
– Yeni bir həyata başlamaq istəyirəm

[Produced by Emile Haynie & Jeff Bhasker]
– [İstehsalçılar: Emil Haney və Jeff Basker]


Eminem

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: