Eminem – Headlights Inglês Letras & Português Traducao

video

Letras

Mom, I know I let you down
– Mãe, eu sei que te desiludi
And though you say the days are happy
– E embora diga que os dias são felizes
Why is the power off and I’m fucked up?
– Porque é que a energia está desligada e eu estou lixado?
And, Mom, I know he’s not around
– E, mãe, eu sei que ele não está por perto
But don’t you place the blame on me
– Mas não me culpes
As you pour yourself another drink, yeah
– Enquanto você se serve de outra bebida, sim

I guess we are who we are
– Acho que somos quem somos
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Faróis brilhando na noite escura, eu dirijo
Maybe we took this too far
– Talvez tenhamos levado isso longe demais

I went in headfirst, never thinkin’ about who what I said hurt
– Eu entrei de cabeça, nunca pensando em quem o que eu disse magoou
In what verse, my mom probably got it the worst
– Em que verso, minha mãe provavelmente entendeu o pior
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
– O peso disso, mas por mais teimosos que sejamos, será que fui longe demais?
“Cleanin’ Out My Closet” and all them other songs
– “Cleanin’ Out My Closet ” e todas as outras canções
But regardless, I don’t hate you ‘cause, Ma
– Mas independentemente disso, eu não te odeio porque, mãe
You’re still beautiful to me, ‘cause you’re my mom
– Você ainda é linda para mim, porque você é minha mãe
Though far be it from you to be calm
– Embora esteja longe de você estar calmo
Our house was Vietnam, Desert Storm
– Nossa casa era o Vietnã, Tempestade No Deserto
And both of us put together could form an atomic bomb
– E nós dois juntos poderíamos formar uma bomba atômica
Equivalent to chemical warfare
– Equivalente à guerra química
And forever we could drag this on and on
– E para sempre poderíamos arrastar isso para sempre
But agree to disagree, that gift for me
– Mas concordo em discordar, esse presente para mim
Up under the Christmas tree don’t mean shit to me
– Debaixo da árvore de Natal não significa nada para mim
You’re kickin’ me out? It’s fifteen degrees
– Vais expulsar-me? São quinze graus
And it’s Christmas Eve, “Little prick, just leave!”
– E é véspera de Natal, “sacana, vai-te embora!”
Ma, let me grab my fucking coat!
– Mãe, deixa-me pegar na porra do meu casaco!
Anything to have each other’s goats
– Qualquer coisa para ter cabras uns dos outros
Why we always at each other’s throats?
– Por que estamos sempre na garganta um do outro?
Especially when Dad, he fucked us both
– Especialmente quando o Pai fodeu-nos aos dois
We’re in the same fuckin’ boat
– Estamos no mesmo barco
You’d think that’d make us close (Nope)
– Você pensaria que isso nos tornaria próximos (não)
Further away it drove us, but together, headlights shine
– Mais longe nos levou, mas juntos, os faróis brilham
And a car full of belongings, still got a ways to go
– E um carro cheio de pertences, ainda tem um caminho a percorrer
Back to grandma’s house, it’s straight up the road
– De volta para a casa da avó, é em linha reta até a estrada
And I was the man of the house, the oldest
– E eu era o homem da casa, o mais velho
So my shoulders carried the weight of the load
– Então meus ombros carregaram o peso da carga
Then Nate got taken away by the state at eight-years-old
– Então Nate foi levado pelo Estado aos oito anos de idade
And that’s when I realized you were sick
– E foi aí que percebi que estavas doente
And it wasn’t fixable or changeable
– E não era corrigível ou mutável
And to this day we remain estranged, and I hate it though, but—
– E até hoje continuamos afastados, e eu odeio isso, mas—

I guess we are who we are
– Acho que somos quem somos
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Faróis brilhando na noite escura, eu dirijo
Maybe we took this too far
– Talvez tenhamos levado isso longe demais

‘Cause to this day we remain estranged and I hate it though
– Porque até hoje continuamos afastados e eu odeio isso
‘Cause you ain’t even get to witness your grandbabies grow
– Porque nem sequer consegues ver os teus netos crescerem
But I’m sorry, Mama, for “Cleanin’ Out My Closet”
– Mas lamento, Mamã, por “limpar o meu armário”
At the time I was angry, rightfully? Maybe so
– Na época eu estava com raiva, por direito? Talvez sim
Never meant that far to take it, though
– Nunca quis chegar tão longe para levá-lo, apesar
‘Cause now I know it’s not your fault, and I’m not makin’ jokes
– Porque agora eu sei que não é culpa sua, e eu não estou fazendo piadas
That song I no longer play at shows
– Aquela canção que já não toco nos espectáculos
And I cringe every time it’s on the radio
– E eu me arrepio toda vez que está no rádio
And I think of Nathan being placed in a home
– E penso no Nathan a ser colocado numa casa
And all the medicine you fed us and
– E todos os medicamentos que nos alimentaste e
How I just wanted you to taste your own
– Como eu só queria que você provasse o seu próprio
But now the medication’s takin’ over
– Mas agora a medicação está a tomar
And your mental state’s deterioratin’ slow
– E o teu estado mental está a deteriorar-se lentamente
And I’m way too old to cry, this shit is painful, though
– E eu sou velho demais para chorar, essa merda é dolorosa, no entanto
But, Ma, I forgive you, so does Nathan, yo
– Mas, Mãe, eu perdoo-te, o Nathan também
All you did, all you said, you did your best to raise us both
– Tudo o que fez, tudo o que disse, fez o seu melhor para nos criar a ambos
Foster care, that cross you bear, few may be as heavy as yours
– Orfanato, essa cruz que você carrega, poucos podem ser tão pesados quanto os seus
But I love you, Debbie Mathers
– Mas eu amo-te, Debbie Mathers
Oh, what a tangled web we have ‘cause
– Oh, que teia emaranhada temos porque
One thing I never asked was
– Uma coisa que eu nunca perguntei foi
Where the fuck my deadbeat dad was
– Onde raio estava o meu pai caloteiro
Fuck it, I guess he had trouble keepin’ up with every address
– Foda – se, acho que ele teve problemas em manter todos os endereços
But I’da flipped every mattress, every rock and desert cactus
– Mas eu virei todos os colchões, todas as rochas e cactos do deserto
Owned a collection of maps
– Possuiu uma coleção de mapas
And followed my kids to the edge of the atlas
– E segui os meus filhos até à beira do atlas
If someone ever moved ’em from me
– Se alguém alguma vez os afastou de mim
That you coulda bet your asses
– Que podias Apostar os teus rabos
If I had to come down the chimney, dressed as Santa, kidnap ’em
– Se tivesse de descer pela chaminé, vestido de Pai Natal, raptá – los
And although one has only met their grandma once
– E embora um só conheceu sua avó uma vez
You pulled up in our drive one night
– Você parou em nossa unidade uma noite
As we were leavin’ to get some hamburgers
– Como estávamos saindo para pegar alguns hambúrgueres
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
– Eu, Ela E o Nate, apresentámo-lo, abraçámo-lo
And as you left, I had this overwhelming sadness
– E quando você saiu, eu tive essa tristeza avassaladora
Come over me as we pulled off to go our separate paths and
– Venha sobre mim enquanto partimos para seguir nossos caminhos separados e
I saw your headlights as I looked back
– Eu vi seus faróis enquanto olhava para trás
And I’m mad I didn’t get the chance to
– E estou zangado por não ter tido a oportunidade de
Thank you for being my mom and my dad
– Obrigado por ser minha mãe e meu pai
So, Mom, please accept this as a
– Então, mãe, por favor, aceite isso como um
Tribute; I wrote this on the jet, I guess I had to
– Homenagem; eu escrevi isso no jato, acho que tive que
Get this off my chest, I hope I get the chance to
– Tire isso do meu peito, espero ter a chance de
Lay it ‘fore I’m dead, the stewardess said to fasten
– Coloque-o antes que eu esteja morto, a aeromoça disse para prender
My seatbelt, I guess we’re crashin’
– O meu cinto de segurança, acho que estamos a bater
So, if I’m not dreamin’, I hope you get this message that
– Então, se eu não estou sonhando, espero que você receba esta mensagem de que
I will always love you from afar, ‘cause you’re my mom
– Eu sempre te amarei de longe, porque você é minha mãe

I guess we are who we are
– Acho que somos quem somos
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Faróis brilhando na noite escura, eu dirijo
Maybe we took this too far
– Talvez tenhamos levado isso longe demais

I want a new life (Start over)
– Eu quero uma nova vida (recomeçar)
One without a cause (Clean slate)
– Um sem causa (Ficha Limpa)
So I’m coming home tonight (Yeah)
– Então eu estou voltando para casa esta noite (Sim)
Well, no matter what the cost
– Bem, não importa o custo
And if the plane goes down
– E se o avião cair
Or if the crew can’t wake me up
– Ou se a tripulação não me acordar
Well, just know that I’m alright
– Bem, só sei que estou bem
I was not afraid to die
– Eu não tinha medo de morrer
Oh, even if there’s songs to sing
– Oh, mesmo que haja canções para cantar
Well, my children will carry me
– Bem, meus filhos vão me carregar
Just know that I’m alright
– Só sei que estou bem
I was not afraid to die
– Eu não tinha medo de morrer
Because I put my faith in my little girls
– Porque depositei a minha fé nas minhas meninas
So I’ll never say goodbye cruel world
– Então eu nunca vou dizer adeus mundo cruel
Just know that I’m alright
– Só sei que estou bem
I am not afraid to die
– Não tenho medo de morrer

I guess we are who we are
– Acho que somos quem somos
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Faróis brilhando na noite escura, eu dirijo
Maybe we took this too far
– Talvez tenhamos levado isso longe demais
I want a new life
– Quero uma nova vida

[Produced by Emile Haynie & Jeff Bhasker]
– [Produzido por Emile Haynie & Jeff Bhasker]


Eminem

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: