ROSÉ – call it the end Anglais Paroles & Français Traduction

vidéoclip

Paroles

We’re at a crossroad
– Nous sommes à la croisée des chemins
And we don’t know which way to go
– Et nous ne savons pas par où aller
Part of me lost hope
– Une partie de moi a perdu espoir
And part of me just can’t let go
– Et une partie de moi ne peut tout simplement pas lâcher prise

We said we’d cross those bridges when they came
– On a dit qu’on traverserait ces ponts quand ils arriveraient
Now it’s time to give it a name
– Il est maintenant temps de lui donner un nom
Yeah, we’re at a crossroad
– Ouais, nous sommes à un carrefour
So, baby, let me know
– Alors, bébé, laisse-moi savoir

Do I call you my ex or do I call you my boyfriend?
– Est-ce que je t’appelle mon ex ou est-ce que je t’appelle mon petit ami?
Call you a lover, do I call you a friend?
– T’appelle un amant, est-ce que je t’appelle un ami?
Call you the one or the one that got away?
– Tu appelles celui ou celle qui s’est enfuie?
Someone I’ll just have to forget
– Quelqu’un que je devrai juste oublier
Do I call you every night you’re gone or never call you again?
– Est-ce que je t’appelle tous les soirs où tu es parti ou je ne t’appelle plus jamais?
Do we have a future or should I call it the end?
– Avons-nous un avenir ou devrais-je l’appeler la fin?

We were a moment
– Nous étions un moment
And you were my only true oasis
– Et tu étais ma seule véritable oasis
Now all those oceans
– Maintenant tous ces océans
Are falling down our faces
– Tombent sur nos visages

So if we don’t see it through
– Donc, si nous ne le voyons pas à travers
I’m a better me because of you
– Je suis un meilleur moi à cause de toi
Yeah, we’re at a crossroad
– Ouais, nous sommes à un carrefour
So, baby, let me know
– Alors, bébé, laisse-moi savoir

Do I call you my ex or do I call you my boyfriend?
– Est-ce que je t’appelle mon ex ou est-ce que je t’appelle mon petit ami?
Call you a lover, do I call you a friend?
– T’appelle un amant, est-ce que je t’appelle un ami?
Call you the one or the one that got away?
– Tu appelles celui ou celle qui s’est enfuie?
Someone I’ll just have to forget
– Quelqu’un que je devrai juste oublier
Do I call you every night you’re gone or never call you again?
– Est-ce que je t’appelle tous les soirs où tu es parti ou je ne t’appelle plus jamais?
Do we have a future or should I call it the end?
– Avons-nous un avenir ou devrais-je l’appeler la fin?

Should I call it the end?
– Devrais-je appeler ça la fin?
Are we lovers or friends?
– Sommes-nous amants ou amis?
Is this as good as it gets?
– Est – ce aussi bon que possible?
Should I call it the end?
– Devrais-je appeler ça la fin?


ROSÉ

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: