Pinguini Tattici Nucleari – Migliore Італьянскі Тэкст Песні & Беларускі Пераклад

Відэакліп

Тэкст Песні

A un tratto il bambino guardò
– Раптам дзіця паглядзеў
Sua madre negli occhi, a metà del percorso
– Яго маці ў вочы, на паўдарозе
Chiese: “Dove si arriva da qui?”
– Ён спытаў: “адкуль вы тут?”
Lei disse: “Non so, ma spero in un posto migliore, migliore”
– Яна сказала: “я не ведаю, але я спадзяюся на лепшае, лепшае месца”
Vorrei insegnarti parolacce che non devi dire
– Я хацеў бы навучыць цябе ненарматыўнай лексіцы, якую ты не павінен гаварыць.
Nel poco tempo che rimane prima che il tuo tempo non esista più
– За кароткі час, якое засталося да таго, як ваш час больш не існуе
Vorrei insegnarti a fare tardi, sai, magari con gli amici
– Я хацеў бы навучыць цябе спазняцца, ці ведаеш, можа быць, з сябрамі
Mentre ti aspetto a notte fonda sul divano in compagnia della TV
– Пакуль я чакаю цябе позна ўначы на канапе ў кампаніі тэлевізара
Ma il mondo ha deciso di no
– Але свет вырашыў не
Ho provato a combatterlo, però non si può
– Я спрабаваў змагацца з ім, але вы не можаце
Ti avrei dato un secolo, un anno, due ore
– Я б даў табе век, год, дзве гадзіны.
Ma forse ti meriti un tempo migliore
– Але, можа быць, вы заслугоўваеце лепшага часу
(Un tempo migliore)
– (Лепшы час)

Piccola donna che cammini tra le stelle
– Маленькая жанчына, якая ідзе сярод зорак,
Mostri le ferite che nascondi tra la pelle, sono trentasette
– Ты паказваеш раны, якія хаваеш паміж скурай, гэта трыццаць сем
Sei la rima “fiore-amore”, la più difficile che ci sia
– Ты-рыфма “кветка-каханне”, самая цяжкая з усіх
La trovi solo se hai fortuna in certe notti bianche di periferia (Uh)
– Вы знойдзеце яе, толькі калі вам пашанцуе ў пэўныя белыя прыгарадныя ночы (э-э)
Ma il mondo ha deciso per noi
– Але свет вырашыў за нас
Che siamo due vittime del senno di poi
– Што мы дзве ахвяры заднім лікам
Tramontano le nuvole, ma resterà il sole
– Аблокі заходзяць, але сонца застанецца
Perché tu ti meriti un giorno migliore
– Таму што вы заслугоўваеце лепшага дня
Tu dormi, bambino, ti avrei dato il nome di un lungo cammino (Uoh-oh-oh-oh)
– Ты спіш, дзетка, я б даў табе імя доўгага шляху (у-У-у-у-у)
Che strano destino andarsene a maggio come due fragole
– Які дзіўны лёс з’ехаць у траўні, як дзве трускаўкі
Giro in tondo ormai da ore, ho una sola direzione
– Я катаюся па крузе ўжо некалькі гадзін, у мяне ёсць толькі адзін напрамак
Seguo il ritmo del tuo cuore che ancora non c’è
– Я іду за рытмам твайго сэрца, якога ўсё яшчэ няма.
Ho finito le parole, cerco il mio finale e so che
– У мяне скончыліся словы, я шукаю свой фінал, і я ведаю, што
Forse non sarà il migliore, ma almeno sarà qui con te
– Можа быць, ён не будзе лепшым, але, прынамсі, ён будзе тут з вамі

A un tratto il bambino capì
– Раптам дзіця зразумеў
Che il buio finiva in una ninnananna
– Што цемра сканчаецца калыханкі.
La madre lo strinse e così
– Маці сціснула яго і так
Finì di esser madre e iniziò a essere mamma
– Яна скончыла быць маці і стала мамай


Pinguini Tattici Nucleari

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: