Mac Miller – Mrs. Deborah Downer Anglais Paroles & Français Traduction

vidéoclip

Paroles

Yeah, nothin’ is impossible (Impossible)
– Ouais, rien n’est impossible (Impossible)
Do this shit together, we unstoppable (Unstoppable)
– Fais cette merde ensemble, nous imparable (Imparable)
Raised to be a leader, not a navigator (Navigator)
– Élevé pour être un leader, pas un navigateur (Navigateur)
Wrote this down on scraps of paper
– J’ai écrit ça sur des bouts de papier
All roads lead to the same confusion (Same confusion)
– Tous les chemins mènent à la même confusion (Même confusion)
I mean, all roads lead to the same conclusions (Same conclusions)
– Je veux dire, tous les chemins mènent aux mêmes conclusions (Mêmes conclusions)
Found my body somewhere in the sewer (Sewer)
– J’ai trouvé mon corps quelque part dans l’égout (Égout)
My girl defined the word “prolific” for me
– Ma fille a défini le mot “prolifique” pour moi
And I can’t read her mind, she wrote a different story (A different story)
– Et je n’arrive pas à lire dans ses pensées, elle a écrit une histoire différente (Une histoire différente)
Oh well, redemption is a funny bitch (Funny bitch)
– Eh bien, la rédemption est une drôle de chienne (Drôle de chienne)
The devil always be right where the money is (The money is)
– Le diable sera toujours là où est l’argent (L’argent est)
Somebody gotta be watchin’ you, but no one is (But no one is)
– Quelqu’un doit te regarder, mais personne ne l’est (Mais personne ne l’est)
It’s kinda crazy life could be this simple (Life could be this simple)
– C’est un peu fou la vie pourrait être aussi simple (La vie pourrait être aussi simple)
Nothing’s coincidence
– Rien n’est une coïncidence
My best friend packed his things, threw ’em in the car
– Mon meilleur ami a emballé ses affaires, les a jetées dans la voiture
I haven’t seen him since (Seen him since)
– Je ne l’ai pas vu depuis (Je l’ai vu depuis)
Guess I understand, he always got the chills
– Je suppose que je comprends, il a toujours eu des frissons
When he saw a room full of rolled up hundred dollar bills (Hundred dollar bills), yeah
– Quand il a vu une pièce pleine de billets de cent dollars enroulés (billets de cent dollars), ouais

Even pills turn to powder, baby
– Même les pilules se transforment en poudre, bébé
Said, even pills turn to powder
– Dit, même les pilules se transforment en poudre
The world wanna crush ’em down (Crush ’em down)
– Le monde veut les écraser (les écraser)
Even pills turn to powder, baby
– Même les pilules se transforment en poudre, bébé
Can you sit right next to me and crush ’em down? (Crush ’em down)
– Peux-tu t’asseoir juste à côté de moi et les écraser? (Écrase-les)
If pills can turn to powder
– Si les pilules peuvent se transformer en poudre
Then this world could turn to ash
– Alors ce monde pourrait se transformer en cendres
Everything seems so slow
– Tout semble si lent
But my past, I thought that it would last longer
– Mais mon passé, je pensais que ça durerait plus longtemps
I just thought that, thought that, thought that
– J’ai juste pensé ça, pensé ça, pensé ça
This feelin’, this feelin’ would last longer, yeah
– Cette sensation, cette sensation durerait plus longtemps, ouais

Ooh, ooh, ooh
– Ouh, ouh, ouh
Ooh, ooh, ooh
– Ouh, ouh, ouh

Yeah
– Ouais
Yeah, somebody gave me a treasure map
– Ouais, quelqu’un m’a donné une carte au trésor
Nowhere on that motherfucker say where the X is at
– Nulle part sur cet enfoiré ne dit où se trouve le X
And I don’t wanna see the whole world through a telecast
– Et je ne veux pas voir le monde entier à travers une émission télévisée
Been waitin’ my whole life, I finally thought I should tell you that, yeah
– J’ai attendu toute ma vie, j’ai finalement pensé que je devrais te le dire, ouais
Started smokin’ weed again, started tryna read again
– J’ai recommencé à fumer de l’herbe, j’ai recommencé à essayer de lire
Clean myself up, now would you be my friend?
– Nettoie – moi, maintenant serais-tu mon ami?
Do I need to know the beginning to see the end?
– Ai-je besoin de connaître le début pour voir la fin?
What’s the difference ‘tween the truth and things that we pretend?
– Quelle est la différence entre la vérité et les choses que nous prétendons?
I lie awake faded, watch the days go by
– Je reste éveillé fané, regarde les jours passer
And only at the lows do I chase that high
– Et ce n’est qu’au plus bas que je poursuis aussi haut
Fear God, stay humble
– Craignez Dieu, restez humble
Original sin, we all come from the same struggle
– Péché originel, nous venons tous du même combat

What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Qu’est-ce que tu vas faire quand l’argent arrive lentement?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Qu’est-ce que tu vas faire quand l’argent arrive lentement?
What ya gonna do when the money comin’ slow
– Qu’est-ce que tu vas faire quand l’argent arrive lentement
And you left out on your own?
– Et tu es parti tout seul?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Qu’est-ce que tu vas faire quand l’argent arrive lentement?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Qu’est-ce que tu vas faire quand l’argent arrive lentement?
What ya gonna do when the money comin’ slow
– Qu’est-ce que tu vas faire quand l’argent arrive lentement
And you left out in the cold? Woah
– Et tu es parti dehors dans le froid? Ouah
Can I get four Norcos, two Oxys, two Roxys, three methadone
– Puis-je avoir quatre Norcos, deux Oxys, deux Roxys, trois méthadone
Couple Percocets, some heroin, two Xanax bars and six-ounces of that lean?
– Quelques Percocets, de l’héroïne, deux barres de Xanax et six onces de ce maigre?
Thank you—do when the money comin’ slow?
– Merci—faites quand l’argent arrive lentement?
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– Qu’est-ce que tu vas faire quand l’argent arrive lentement? (Lent)
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– Qu’est-ce que tu vas faire quand l’argent arrive lentement? (Lent)
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Qu’est-ce que tu vas faire quand l’argent arrive lentement?
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– Qu’est-ce que tu vas faire quand l’argent arrive lentement? (Lent)
Woah-oh, woah-oh
– Ouah-oh, ouah-oh
What ya gonna do?
– Qu’est-ce que tu vas faire?


Mac Miller

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: