Mac Miller – Mrs. Deborah Downer Ingliż Lirika & Malti Traduzzjonijiet

Klipp Tal-Vidjo

Lirika

Yeah, nothin’ is impossible (Impossible)
– Iva, nothin’huwa impossibbli (Impossibbli)
Do this shit together, we unstoppable (Unstoppable)
– Agħmel din il-ħmieġ flimkien, aħna bla waqfien (Bla waqfien)
Raised to be a leader, not a navigator (Navigator)
– Imqajjem biex ikun mexxej, mhux navigatur (Navigatur)
Wrote this down on scraps of paper
– Kiteb dan fuq ruttam tal karta
All roads lead to the same confusion (Same confusion)
– It-toroq kollha jwasslu għall-istess konfużjoni (l-Istess konfużjoni)
I mean, all roads lead to the same conclusions (Same conclusions)
– Jiġifieri, it-toroq kollha jwasslu għall-istess konklużjonijiet (l-Istess konklużjonijiet)
Found my body somewhere in the sewer (Sewer)
– Sibt ġismi x’imkien fid-drenaġġ (Drenaġġ)
My girl defined the word “prolific” for me
– It-tifla tiegħi ddefinixxiet il-kelma ” prolifiku ” għalija
And I can’t read her mind, she wrote a different story (A different story)
– U ma nistax naqra moħħha, kitbet storja differenti (storja differenti)
Oh well, redemption is a funny bitch (Funny bitch)
– Oh ukoll, il-fidwa hija kelba umoristiċi (kelba Umoristiċi)
The devil always be right where the money is (The money is)
– Ix-xitan dejjem ikun eżatt fejn hemm il-flus (il-flus)
Somebody gotta be watchin’ you, but no one is (But no one is)
– Xi ħadd irid jarah int, imma ħadd mhu (Imma ħadd mhu)
It’s kinda crazy life could be this simple (Life could be this simple)
– Huwa kinda ħajja miġnuna tista’tkun din sempliċi (Il-Ħajja tista’tkun din sempliċi)
Nothing’s coincidence
– Koinċidenza xejn
My best friend packed his things, threw ’em in the car
– L-aqwa ħabib tiegħi ppakkja l-affarijiet tiegħu, tefagħhom fil-karozza
I haven’t seen him since (Seen him since)
– Minn dakinhar ma rajtx (Rajtu minn dakinhar)
Guess I understand, he always got the chills
– Aqta nifhem, hu dejjem ħa l-bard
When he saw a room full of rolled up hundred dollar bills (Hundred dollar bills), yeah
– Meta ra kamra mimlija kontijiet ta’mitt dollaru rrumblati (Kontijiet Ta’Mitt dollaru), iva

Even pills turn to powder, baby
– Anke l-pilloli jduru fi trab, tarbija
Said, even pills turn to powder
– Qal, anke l-pilloli jduru għat-trab
The world wanna crush ’em down (Crush ’em down)
– Id-dinja trid tfarrakhom’l isfel (Tfarrakhom’l isfel)
Even pills turn to powder, baby
– Anke l-pilloli jduru fi trab, tarbija
Can you sit right next to me and crush ’em down? (Crush ’em down)
– Tista’toqgħod eżatt ħdejja u tfarrakhom’l isfel? (Għaffeġhom’l isfel)
If pills can turn to powder
– Jekk il-pilloli jistgħu jduru għal trab
Then this world could turn to ash
– Imbagħad din id dinja tista’tinbidel f’irmied
Everything seems so slow
– Kollox jidher daqshekk bil mod
But my past, I thought that it would last longer
– Imma l-passat tiegħi, ħsibt li se jdum aktar
I just thought that, thought that, thought that
– Ħsibt biss li, ħsibt hekk, ħsibt li
This feelin’, this feelin’ would last longer, yeah
– Dan is-sentiment’, dan is-sentiment’kien se jdum aktar, iva

Ooh, ooh, ooh
– Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
– Ooh, ooh, ooh

Yeah
– Iva
Yeah, somebody gave me a treasure map
– Iva, xi ħadd tani mappa tat-teżor
Nowhere on that motherfucker say where the X is at
– Imkien fuq dak motherfucker jgħidu fejn l X huwa fil
And I don’t wanna see the whole world through a telecast
– U ma rridx nara d dinja kollha permezz ta’telekast
Been waitin’ my whole life, I finally thought I should tell you that, yeah
– Ilni nistenna’ħajti kollha, fl-aħħar ħsibt li għandi ngħidlek hekk, iva
Started smokin’ weed again, started tryna read again
– Reġa’beda l-ħaxix ħażin ta’smokin, reġa’beda aqra
Clean myself up, now would you be my friend?
– Naddaf lili nnifsi, issa tkun ħabib tiegħi?
Do I need to know the beginning to see the end?
– Għandi bżonn inkun naf il-bidu biex nara t-tmiem?
What’s the difference ‘tween the truth and things that we pretend?
– X’inhi d-differenza’tween il-verità u l-affarijiet li nippretendu?
I lie awake faded, watch the days go by
– Jien ninsab imqajjem faded, nara l-ġranet jgħaddu
And only at the lows do I chase that high
– U biss fil lows niġri dak l għoli
Fear God, stay humble
– Biża’alla, ibqa’umli
Original sin, we all come from the same struggle
– Dnub oriġinali, aħna kollha ġejjin mill – istess ġlieda

What ya gonna do when the money comin’ slow?
– X’se tagħmel meta l-flus jiġu’bil-mod?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– X’se tagħmel meta l-flus jiġu’bil-mod?
What ya gonna do when the money comin’ slow
– X’se tagħmel meta l-flus jiġu’bil-mod
And you left out on your own?
– U tlaqt waħdek?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– X’se tagħmel meta l-flus jiġu’bil-mod?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– X’se tagħmel meta l-flus jiġu’bil-mod?
What ya gonna do when the money comin’ slow
– X’se tagħmel meta l-flus jiġu’bil-mod
And you left out in the cold? Woah
– U tlaqt barra fil-kesħa? Woah
Can I get four Norcos, two Oxys, two Roxys, three methadone
– Nista’nikseb erba’Norcos, żewġ Ossidi, żewġ Roxys, tliet methadone
Couple Percocets, some heroin, two Xanax bars and six-ounces of that lean?
– Percocets koppja, xi eroina, żewġ bars Xanax u sitt uqija ta’dak dgħif?
Thank you—do when the money comin’ slow?
– Grazzi-tagħmel meta l-flus jiġu bil-mod?
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– X’se tagħmel meta l-flus jiġu’bil-mod? (Bil-mod)
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– X’se tagħmel meta l-flus jiġu’bil-mod? (Bil-mod)
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– X’se tagħmel meta l-flus jiġu’bil-mod?
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– X’se tagħmel meta l-flus jiġu’bil-mod? (Bil-mod)
Woah-oh, woah-oh
– Woah-oh, woah-oh
What ya gonna do?
– X’se tagħmel?


Mac Miller

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: