Mac Miller – Mrs. Deborah Downer Inglês Letras & Português Traducao

video

Letras

Yeah, nothin’ is impossible (Impossible)
– Sim, nada é impossível (impossível)
Do this shit together, we unstoppable (Unstoppable)
– Fazer essa merda juntos, nós imparável (imparável)
Raised to be a leader, not a navigator (Navigator)
– Criado para ser um líder, não um navegador (navegador)
Wrote this down on scraps of paper
– Escreveu isso em pedaços de papel
All roads lead to the same confusion (Same confusion)
– Todos os caminhos levam à mesma confusão (mesma confusão)
I mean, all roads lead to the same conclusions (Same conclusions)
– Quero dizer, todos os caminhos levam às mesmas conclusões (mesmas conclusões)
Found my body somewhere in the sewer (Sewer)
– Encontrei meu corpo em algum lugar no esgoto (esgoto)
My girl defined the word “prolific” for me
– Minha menina definiu a palavra”prolífico” para mim
And I can’t read her mind, she wrote a different story (A different story)
– E eu não consigo ler a mente dela, ela escreveu uma história diferente (uma história diferente)
Oh well, redemption is a funny bitch (Funny bitch)
– Oh bem, a redenção é uma vadia engraçada (vadia engraçada)
The devil always be right where the money is (The money is)
– O diabo está sempre bem onde está o dinheiro (o dinheiro está)
Somebody gotta be watchin’ you, but no one is (But no one is)
– Alguém tem de estar a ver-te, mas ninguém está (mas ninguém está)
It’s kinda crazy life could be this simple (Life could be this simple)
– É meio louco a vida poderia ser tão simples (a vida poderia ser tão simples)
Nothing’s coincidence
– Nada é coincidência
My best friend packed his things, threw ’em in the car
– O meu melhor amigo arrumou as coisas, atirou – as para o carro
I haven’t seen him since (Seen him since)
– Eu não o vi desde então (vi-o desde então)
Guess I understand, he always got the chills
– Acho que entendo, ele sempre tem arrepios
When he saw a room full of rolled up hundred dollar bills (Hundred dollar bills), yeah
– Quando ele viu uma sala cheia de notas de cem dólares enroladas (notas de cem dólares), sim

Even pills turn to powder, baby
– Até as pílulas se transformam em pó, baby
Said, even pills turn to powder
– Dito, até os comprimidos se transformam em pó
The world wanna crush ’em down (Crush ’em down)
– O mundo quer esmagá-los (esmagá-los)
Even pills turn to powder, baby
– Até os comprimidos se transformam em pó, baby
Can you sit right next to me and crush ’em down? (Crush ’em down)
– Podes sentar-te ao meu lado e esmagá-los? (Esmague – os)
If pills can turn to powder
– Se os comprimidos podem transformar-se em pó
Then this world could turn to ash
– Então este mundo poderia transformar-se em cinzas
Everything seems so slow
– Tudo parece tão lento
But my past, I thought that it would last longer
– Mas o meu passado, eu pensei que iria durar mais tempo
I just thought that, thought that, thought that
– Eu só pensei que, pensei que, pensei que
This feelin’, this feelin’ would last longer, yeah
– Esse sentimento, esse sentimento duraria mais, sim

Ooh, ooh, ooh
– Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
– Ooh, ooh, ooh

Yeah
– Sim
Yeah, somebody gave me a treasure map
– Sim, alguém me deu um mapa do Tesouro
Nowhere on that motherfucker say where the X is at
– Em nenhum lugar desse filho da puta dizer onde o X está em
And I don’t wanna see the whole world through a telecast
– E eu não quero ver o mundo inteiro através de uma transmissão
Been waitin’ my whole life, I finally thought I should tell you that, yeah
– Estive esperando minha vida inteira, eu finalmente pensei que deveria te dizer isso, sim
Started smokin’ weed again, started tryna read again
– Começou a fumar erva outra vez, começou a tentar ler outra vez
Clean myself up, now would you be my friend?
– Limpe-me, agora você seria meu amigo?
Do I need to know the beginning to see the end?
– Preciso saber o começo para ver o fim?
What’s the difference ‘tween the truth and things that we pretend?
– Qual é a diferença entre a verdade e as coisas que fingimos?
I lie awake faded, watch the days go by
– Eu deito acordado desvanecido, vejo os dias passarem
And only at the lows do I chase that high
– E só nos mínimos eu persigo tão alto
Fear God, stay humble
– Temei a Deus, permanecei humildes
Original sin, we all come from the same struggle
– Pecado Original, todos nós viemos da mesma luta

What ya gonna do when the money comin’ slow?
– O que vais fazer quando o dinheiro chegar devagar?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– O que vais fazer quando o dinheiro chegar devagar?
What ya gonna do when the money comin’ slow
– O que vais fazer quando o dinheiro chegar devagar
And you left out on your own?
– E você deixou de fora por conta própria?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– O que vais fazer quando o dinheiro chegar devagar?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– O que vais fazer quando o dinheiro chegar devagar?
What ya gonna do when the money comin’ slow
– O que vais fazer quando o dinheiro chegar devagar
And you left out in the cold? Woah
– E você deixou de fora no frio? Woah
Can I get four Norcos, two Oxys, two Roxys, three methadone
– Posso obter quatro Norcos, dois Oxys, dois Roxys, três metadona
Couple Percocets, some heroin, two Xanax bars and six-ounces of that lean?
– Dois Percocets, um pouco de heroína, duas barras de Xanax e seis onças dessa carne magra?
Thank you—do when the money comin’ slow?
– Obrigado-fazer quando o dinheiro vem devagar?
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– O que vais fazer quando o dinheiro chegar devagar? (Lento)
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– O que vais fazer quando o dinheiro chegar devagar? (Lento)
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– O que vais fazer quando o dinheiro chegar devagar?
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– O que vais fazer quando o dinheiro chegar devagar? (Lento)
Woah-oh, woah-oh
– Woah-oh, woah-oh
What ya gonna do?
– O que vais fazer?


Mac Miller

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: