video
Letras
Boumi’
– Boom’
You know, I don’t like to do that
– Sabe, eu não gosto de fazer isso
Clic, clac, pa-pa-paw
– Clique, clack, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– A vida é apenas uma memória, você deixou para nunca mais voltar
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– É difícil verificar se o meu coração está no lugar
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Diga-me a verdade, aquele quando os olhos estão na frente
Clic, clac, pa-pa-paw
– Clique, clack, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– A vida é apenas uma memória, você deixou para nunca mais voltar
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– É difícil verificar se o meu coração está no lugar
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Diga-me a verdade, aquele quando os olhos estão na frente
En pleurs sont les étoiles qui scintillent plus au bal de la nuit
– Chorar são as estrelas que brilham mais no baile da noite
On d’vient comme des épaves qui s’accumulent au bord de la rive
– Viemos de lá como naufrágios que se acumulam à beira da Costa
Tu m’attires un peu plus tous les jours, je le sens
– Você me atrai um pouco mais a cada dia, eu sinto isso
Ton train d’vie coûte cher, je crois que j’vais perdre de l’argent
– Seu estilo de vida é caro, acho que vou perder dinheiro
Mais le risque de l’amour (C’est d’y croire seul en étant à deux)
– Mas o risco do amor (é acreditar nele sozinho enquanto está com dois)
Traumatisé car un jour (J’ai cru si fort à en perdre les yeux)
– Traumatizado porque um dia (pensei muito em perder os olhos)
Depuis devenu malhonnête car honnêtement, j’n’aime plus les gens
– Desde que me tornei desonesto porque honestamente, eu não gosto mais de pessoas
L’amour, le vrai, coûte cher et je n’veux plus perdre de l’argent
– O amor verdadeiro é caro e não quero mais perder dinheiro
Clic, clac, pa-pa-paw
– Clique, clack, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– A vida é apenas uma memória, você deixou para nunca mais voltar
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– É difícil verificar se o meu coração está no lugar
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Diga-me a verdade, aquele quando os olhos estão na frente
Clic, clac, pa-pa-paw
– Clique, clack, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– A vida é apenas uma memória, você deixou para nunca mais voltar
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– É difícil verificar se o meu coração está no lugar
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Diga-me a verdade, aquele quando os olhos estão na frente
Mais la vérité, tu n’sais plus l’entendre, on a déjà essayé
– Mas a verdade, você não sabe mais ouvir, já tentamos
Tu sais que seuls on pourrait se rendre si on devait continuer
– Você sabe que só nós poderíamos nos render se tivéssemos que continuar
Quand on s’sépare, tu sais, tu me manques car je ne sais plus qui tu es
– Quando nos separamos, você sabe, eu sinto sua falta porque eu não sei mais quem você é
Je voulais que tu m’entendes mieux, mieux, mais
– Eu queria que você me ouvisse melhor, melhor, mas
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– Misture, misture, o humano só fica emaranhado
Pleurer, pleurer, les joues, de larmes, étaient noyées
– Chorando, chorando, as bochechas, com lágrimas, foram afogadas
Mêler, mêler, on ne savait que s’abîmer
– Misture, misture, nós só sabíamos como ficar danificado
J’préfère que tu restes un souvenir
– Eu prefiro que você fique uma memória
Clic, clac, pa-pa-paw
– Clique, clack, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– A vida é apenas uma memória, você deixou para nunca mais voltar
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– É difícil verificar se o meu coração está no lugar
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Diga-me a verdade, aquele quando os olhos estão na frente
Clic, clac, pa-pa-paw
– Clique, clack, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– A vida é apenas uma memória, você deixou para nunca mais voltar
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– É difícil verificar se o meu coração está no lugar
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Diga-me a verdade, aquele quando os olhos estão na frente
En souvenir, je te veux, mais plus jamais je reste
– Na memória, eu quero você, mas nunca mais vou ficar
En souvenir, je nous veux, mais plus jamais d’averse
– Na memória, eu quero-nos, mas nunca mais uma chuva torrencial
Et si toujours je te veux, j’aime mieux t’avoir en rêve
– E se eu ainda te quero, prefiro ter – te nos meus sonhos
Ignorer la vie dans un souvenir, ouh, ouh
– Ignorando a vida numa memória, ooh, ooh
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– Misture, misture, o humano só fica emaranhado
Pleurer, pleurer, les larmes auraient pu nous tuer
– Choro, choro, lágrimas poderiam ter nos matado
Mêler, mêler, on aurait pu se détester
– Misturar-nos, misturar-nos, podíamos ter-nos odiado
Je préfère que tu restes un souvenir
– Eu prefiro que você permaneça uma memória
