Era7capone – SONBAHAR Tyrkisk Lyrisk & Dansk Translations

videoklip

Lyrisk

Hiç ışık yoktu
– Der var slet ikke noget lys
Bu yüzden parladım, çünkü elimde başka şık yoktu
– Derfor skinnede jeg, fordi jeg ikke havde nogen anden chic
Gömlekte kırışık çokken artık Prada’sı Zorlu’da stoklu
– Mens der er mange rynker på trøjen, er Prada nu på lager
Bu arabaya ilk binişim, ilk gidişin yüzünden yarı yolda çektiğim otostoptu
– Første gang jeg kom ind i denne bil var den hitchhiking jeg trak op halvvejs på grund af din første afgang
Yaprak dalından koptu, sonbahar sadece bahaneymiş
– Bladet brød af fra grenen, efteråret var bare en undskyldning
Sorsana, sebep neymiş, sende bütün sebepler yalan
– Spørg mig, hvad er årsagen, du har alle grundene til at lyve
Tüm papatyalar kirlenmiş, sensin bu hikâyede yanan
– Alle tusindfryd er forurenet, du er den, der brænder i denne historie
Hikâye sen’le başladı, sensiz yazılıyo’ ama sensiz bitmesi haram
– Historien startede med dig, den er skrevet uden dig, men det er forbudt at ende uden dig
Bi’ gelsen tamam
– Hvis du kommer, okay

Gelme, istemem
– Kom ikke, jeg vil ikke
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem
– Lad det være sådan, lad det være halvt, kom ikke, jeg vil ikke
Gözlerinde gördüm aşkı, gelmek istemem
– Jeg så kærlighed i dine øjne, Jeg vil ikke komme
Öldüğümde mezarıma gelme, istemem
– Kom ikke til min grav, når jeg dør, jeg vil ikke
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem (Gelme, istemem)
– Lad det være sådan, lad det være halvt, kom ikke, jeg vil ikke (kom ikke, jeg vil ikke)

Lütfen çık aklımdan, bari or’da yalnız kalayım
– Vær venlig at komme ud af mit sind, i det mindste vil jeg være alene i eller
Seninle olsun, sen “Yap” de, yapayım
– Vær med dig, du”gør” siger, jeg vil gøre
Öyle kalsın, sen sar, ben başayım
– Hold det på den måde, du pakker det op, jeg klarer det
Bi’ kere olsun aray’ım
– I’m calling for once’

Gelme, istemem
– Kom ikke, jeg vil ikke
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem
– Lad det være sådan, lad det være halvt, kom ikke, jeg vil ikke
Gözlerinde gördüm aşkı, gelmek istemem
– Jeg så kærlighed i dine øjne, Jeg vil ikke komme
Öldüğümde mezarıma gelme, istemem
– Kom ikke til min grav, når jeg dør, jeg vil ikke
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem
– Lad det være sådan, lad det være halvt, kom ikke, jeg vil ikke

(Hiç ışık yoktu)
– (Der var ikke noget lys)
(Bu yüzden parladım, çünkü elimde başka şık yoktu)
– (Derfor skinnede jeg, fordi jeg ikke havde nogen anden chic)
(Gömlekte kırışık çokken artık Prada’sı Zorlu’da stoklu)
– (Selv om der er mange rynker på trøjen, er hans Prada nu på lager)
(Bu arabaya ilk binişim, ilk gidişin yüzünden yarı yolda çektiğim otostoptu)
– (Første gang jeg kom ind i denne bil var hitchhiking jeg trak halvvejs på grund af din første afgang)
(Yaprak dalından koptu, sonbahar sadece bahaneymiş)
– (Bladet brød ud fra den gren, efterår, var bare en undskyldning)
(Sorsana, sebep neymiş, sende bütün sebepler yalan)
– (Spørg mig, hvad er grunden til, at du har alle de grunde, liggende)
(Tüm papatyalar kirlenmiş, sensin bu hikâyede yanan)
– (Alle tusindfryd er beskidte, du er den ene, brændende i denne historie)
(Hikâye sen’le başladı, sensiz yazılıyo’ ama sensiz bitmesi haram)
– (Historien startede med dig, den er skrevet uden dig, men det er forbudt at ende uden dig)
(Bi’ gelsen tamam)
– (Hvis du kommer, okay)
(SNOW)
– (SNE)
(KE-KE-KERO)
– (KE-KE-KERO)


Era7capone

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: