Era7capone – SONBAHAR Turko Lyrics & Tagalog Mga pagsasalin

Klip Ng Video

Lyrics

Hiç ışık yoktu
– Walang ilaw sa lahat
Bu yüzden parladım, çünkü elimde başka şık yoktu
– Iyon ang dahilan kung bakit nagningning ako, dahil wala akong ibang chic
Gömlekte kırışık çokken artık Prada’sı Zorlu’da stoklu
– Habang maraming mga wrinkles sa shirt, si Prada ay naka-stock na ngayon sa Zorlu
Bu arabaya ilk binişim, ilk gidişin yüzünden yarı yolda çektiğim otostoptu
– Ang unang pagkakataon na sumakay ako sa kotse na ito ay ang hitchhiking na hinila ko sa kalahati dahil sa iyong unang pag-alis
Yaprak dalından koptu, sonbahar sadece bahaneymiş
– Ang dahon ay humiwalay sa sanga, ang taglagas ay isang dahilan lamang
Sorsana, sebep neymiş, sende bütün sebepler yalan
– Tanungin mo ako, ano ang dahilan, mayroon kang lahat ng mga dahilan na nagsisinungaling
Tüm papatyalar kirlenmiş, sensin bu hikâyede yanan
– Ang lahat ng mga daisies ay marumi, ikaw ang nasusunog sa kuwentong ito
Hikâye sen’le başladı, sensiz yazılıyo’ ama sensiz bitmesi haram
– Nagsimula ang kwento sa iyo, nakasulat ito nang wala ka, ngunit ipinagbabawal na magtapos nang wala ka
Bi’ gelsen tamam
– Okay lang kung dumating ka

Gelme, istemem
– Huwag kang dumating, ayaw kong
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem
– Hayaan itong maging ganoon, hayaan itong maging kalahati, huwag dumating, ayokong
Gözlerinde gördüm aşkı, gelmek istemem
– Nakita ko ang pag-ibig sa iyong mga mata, ayokong dumating
Öldüğümde mezarıma gelme, istemem
– Huwag pumunta sa aking libingan kapag namatay ako, ayaw ko
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem (Gelme, istemem)
– Hayaan itong maging ganoon, hayaan itong maging kalahati, huwag dumating ,ayokong (huwag dumating, ayoko)

Lütfen çık aklımdan, bari or’da yalnız kalayım
– Sa isip ko, at least mag-isa ako sa loob o
Seninle olsun, sen “Yap” de, yapayım
– Maging sa iyo, ikaw”Do” sabihin, hayaan mo akong gawin
Öyle kalsın, sen sar, ben başayım
– Panatilihin ito sa ganoong paraan, balutin mo ito, hahawakan ko ito
Bi’ kere olsun aray’ım
– Tumawag ako para sa isang beses’

Gelme, istemem
– Huwag kang dumating, ayaw kong
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem
– Hayaan itong maging ganoon, hayaan itong maging kalahati, huwag dumating, ayokong
Gözlerinde gördüm aşkı, gelmek istemem
– Nakita ko ang pag-ibig sa iyong mga mata, ayokong dumating
Öldüğümde mezarıma gelme, istemem
– Huwag pumunta sa aking libingan kapag namatay ako, ayaw ko
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem
– Hayaan itong maging ganoon, hayaan itong maging kalahati, huwag dumating, ayokong

(Hiç ışık yoktu)
– (Walang ilaw)
(Bu yüzden parladım, çünkü elimde başka şık yoktu)
– (Iyon ang dahilan kung bakit nagningning ako, dahil wala akong ibang naka-istilong)
(Gömlekte kırışık çokken artık Prada’sı Zorlu’da stoklu)
– (Bagaman maraming mga wrinkles sa shirt, ang kanyang Prada ay naka-stock na ngayon sa Zorlu)
(Bu arabaya ilk binişim, ilk gidişin yüzünden yarı yolda çektiğim otostoptu)
– (Ang unang pagkakataon na sumakay ako sa kotse na ito ay ang hitchhiking na hinila ko sa kalahati dahil sa iyong unang pag-alis)
(Yaprak dalından koptu, sonbahar sadece bahaneymiş)
– (Naputol ang dahon mula sa sanga, ang taglagas ay isang dahilan lamang)
(Sorsana, sebep neymiş, sende bütün sebepler yalan)
– (Tanungin mo ako, ano ang dahilan, mayroon kang lahat ng mga dahilan na nagsisinungaling)
(Tüm papatyalar kirlenmiş, sensin bu hikâyede yanan)
– (Ang lahat ng mga daisies ay marumi, ikaw ang nasusunog sa kuwentong ito)
(Hikâye sen’le başladı, sensiz yazılıyo’ ama sensiz bitmesi haram)
– (Ang kwento ay nagsimula sa iyo, nakasulat ito nang wala ka, ngunit ipinagbabawal na magtapos nang wala ka)
(Bi’ gelsen tamam)
– (Kung dumating ka, okay)
(SNOW)
– (Niyebe)
(KE-KE-KERO)
– (KE-KE-KERO)


Era7capone

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: