ווידעא קלעמערל
ליריקס
When the happy heart is smiling (When the demon heart is crying)
– ווען די גליקלעך האַרץ איז סמיילינג (ווען די דעמאָן האַרץ איז וויינען)
And the Sun is shining bright (And the blood is gushing bright)
– און די זון שיינט ברייט (און די בלוט שיינט ברייט)
Raise up your hat for a funny sight (Raise up your bat for the burning fight)
– הייבן אַרויף דיין הוט פֿאַר אַ מאָדנע זעאונג (הייבן אַרויף דיין מאַלפּע פֿאַר די ברענען קאַמף)
When your cat is slowly sighing (When your hope is slowly dying)
– ווען דיין קאַץ איז סלאָולי סאַפינג (ווען דיין האָפענונג איז סלאָולי דאַרינג)
And its fur is looking white (And your future’s lost its rights)
– און דער פער קוקט אויס ווייסע (און דיין צוקונפֿט האָט פֿאַרלאָרן אירע רעכט)
Make sure to check your mat for mites (Raise up your bat and face the fright)
– זאָרג צו קאָנטראָלירן דיין מאַט פֿאַר מייץ (רייסן אַרויף דיין מאַלפּע און פּנים די שרעק)
Let’s get your friends and fly a kite (Let’s knock ’em dead into the night)
– זאל ס באַקומען דיין פריינט און פליען אַ קייט (זאל ס קלאַפּן ‘ ם טויט אין די נאַכט)
Come follow me into the dark
– קום נאָכגיין מיר אין דער פינצטערניש
With your heart as the ark
– מיט דיין האַרץ ווי די אַרק
Which shall shine you the way
– וואָס וועט שייַנען איר די וועג
Because I’m with you in the dark
– ווײַל איך בין מיט דיר אין דער פינצטערניש
With your heart as my mark
– מיט דײַן האַרץ ווי מײַן צייכן
Which shall guide you the way, through the waves
– וואָס וועט פירן איר די וועג, דורך די כוואליעס
Come follow me into the dark
– קום נאָכגיין מיר אין דער פינצטערניש
With your heart as the ark
– מיט דיין האַרץ ווי די אַרק
Which shall shine you the way
– וואָס וועט שייַנען איר די וועג
Because I’m with you in the dark
– ווײַל איך בין מיט דיר אין דער פינצטערניש
With your heart as my mark
– מיט דײַן האַרץ ווי מײַן צייכן
Which shall guide you the way, through the waves
– וואָס וועט פירן איר די וועג, דורך די כוואליעס
When the sleepy duck is crying (When the demon heart is crying)
– ווען די שלאָפנדיקע אַנטקע וויינען (ווען די דעמאָן האַרץ וויינען)
And the mom is kiss goodnight (And the blood is gushing bright)
– און די מאַמע איז קוש גוט נאַכט (און די בלוט איז ספּרינג העל)
Raise up your bat for baseball delight (Raise up your bat for the burning fight)
– הייבן אַרויף דיין מאַלפּע פֿאַר בייסבאָל פאַרגעניגן (הייבן אַרויף דיין מאַלפּע פֿאַר די ברענען קאַמף)
When your pancake’s slowly frying (When your hope is slowly dying)
– ווען דיין פּאַנקייק איז סלאָולי פרינג (ווען דיין האָפענונג איז סלאָולי דאַרינג)
And your future’s really bright (And your future’s lost its rights)
– און אײַער צוקונפֿט איז טאַקע ליכטיק (און אײַער צוקונפֿט האָט פֿאַרלאָרן אירע רעכט)
Bring extra smores to the campsite (Raise up your bat and face the fright)
– ברענגען עקסטרע סמאָרעס צו די קעמפּפּינג פּלאַץ (רייסן אַרויף דיין מאַלפּע און פּנים די שרעק)
I bet my friends still want a bite (Let’s knock ’em dead into the night)
– איך געוועט אַז מײַנע חבֿרים ווילן נאָך אַ ביס (לאָמיר זיי שטאַרבן אין דער נאַכט)
