Enrico Nigiotti – Notti Di Luna Italian Lyrics English Translations

Luna, quanto pensi, quanta gente fai riflettere
– Luna, how many you think, how many people you make think
Nuda tra le stelle, gobba in alto se vuoi crescere
– Naked among the stars, hump high if you want to grow
Ci guardi come briciole legate nel disordine del vento
– You look at us like crumbs tied up in the wind mess

Luna, quanti occhi, quanti morsi che vuoi prendere
– Moon, how many eyes, how many bites you want to take
Cambi e poi confondi, gobba in basso se vuoi scendere
– Change and then confuse, hump down if you want to get down
È forse un’abitudine parlarci dopo tutto questo tempo
– Maybe it’s a habit to talk to us after all this time

Ma dimmi almeno se lo sai, e se lo sai caccia i segreti
– But at least tell me if you know, and if you know hunt the secrets
Che me lo merito un po’ anch’io di stare in volo senza pesi
– That I deserve a bit ‘ also to be in flight without weights
Se in questo pezzo di presente mi presti almeno i tuoi amuleti
– If in this piece of the present you lend me at least your amulets

Ma quanto è vero che per sempre, a volte, è anche un istante
– But how true is it that forever, sometimes, is also an instant
Che la paura di sbagliare è il tifo più importante
– That the fear of making mistakes is the most important cheer
Che se non scali la montagna non godrai il paesaggio
– That if you do not climb the mountain you will not enjoy the landscape
La vita è quello che ti accade appena sei distratto
– Life is what happens to you as soon as you are distracted

E siamo proprio come te, con un trucco da nascondere
– And we’re just like you, with a trick to hide
Siamo tutti come te, che ci spingiamo un po’ più in alto
– We’re all like you, pushing ourselves a little higher
E poi cadiamo dalle nuvole
– And then we fall from the clouds

Luna, sveglia i pesci, quanti bimbi che fai nascere
– Luna, wake up the fishes, how many babies you give birth
Riva sugli specchi di milioni di pozzanghere
– Shore on the mirrors of millions of puddles
Di giorno sembra un fulmine, la fretta è il nuovo gioco della gente
– By day it looks like lightning, hurry is the new game of the people
(Tutta questa gente)
– (All these people)

Ma dimmi almeno se lo sai, e se lo sai quanto ci credi
– But at least tell me if you know it, and if you know how much you believe it
Che me lo merito un po’ anch’io di avere ali alle pareti
– That I deserve a bit ‘ too to have wings on the walls
Se in questo pezzo di presente mi presti almeno i tuoi amuleti
– If in this piece of the present you lend me at least your amulets

Ma quanto è vero che per sempre, a volte, è anche un istante
– But how true is it that forever, sometimes, is also an instant
Che la paura di sbagliare è il tifo più importante
– That the fear of making mistakes is the most important cheer
Che se non scali la montagna non godrai il paesaggio
– That if you do not climb the mountain you will not enjoy the landscape
La vita è quello che ti accade appena sei distratto
– Life is what happens to you as soon as you are distracted

E siamo proprio come te, con un lato da nascondere
– And we’re just like you, with a side to hide
Siamo tutti come te, che ci spingiamo un po’ più in alto
– We’re all like you, pushing ourselves a little higher
E poi cadiamo dalle nuvole
– And then we fall from the clouds
E poi cadiamo dalle nuvole
– And then we fall from the clouds

Dimmi come si fa a vivere senza fantasia
– Tell me how to live without imagination
Dimmi come si fa a vivere senza fantasia
– Tell me how to live without imagination
Dimmi come si fa a vivere senza fantasia
– Tell me how to live without imagination
Dimmi come si fa a vivere senza fantasia
– Tell me how to live without imagination

Ma quanto è vero che per sempre, a volte, è anche un istante
– But how true is it that forever, sometimes, is also an instant
Che la paura di sbagliare è il tifo più importante
– That the fear of making mistakes is the most important cheer
Che non farai niente di grande senza l’entusiasmo
– That you will not do anything great without enthusiasm
La vita è quello che ti sogni in questo mondo matto
– Life is what you dream of in this crazy world

E siamo proprio come te, con qualcosa da nascondere
– And we’re just like you, with something to hide
Siamo tutti come te, che ci spingiamo un po’ più in alto
– We’re all like you, pushing ourselves a little higher
E poi cadiamo dalle nuvole
– And then we fall from the clouds




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın