Lorde – David Inglese Lirica & Italiano Traduzione

clip

Lirica

Oh, dark day
– Oh, giorno buio
Was I just someone to dominate?
– Ero solo qualcuno da dominare?
Worthy opponent, flint to my blade, now we’re playing with shadows
– Degno avversario, flint alla mia lama, ora stiamo giocando con le ombre
At the Sunset Tower, you said, “Open your mouth”
– Alla Torre del Tramonto, hai detto, “Apri la bocca”
I did
– L’ho fatto

And what came spillin’ out that day was the truth
– E quello che è venuto fuori quel giorno era la verità
If I’d had virginity, I would have given that too
– Se avessi avuto la verginità, avrei dato anche quello

Why do we run to the ones we do?
– Perché corriamo verso quelli che facciamo?
I don’t belong to anyone, ooh
– Non appartengo a nessuno, ooh

Oh, dark day
– Oh, giorno buio
Was I just young blood to get on tape?
– Ero solo giovane sangue per ottenere su nastro?
‘Cause you dimed me out when it got hard
– Perche ‘mi hai svenuto quando e’ diventato difficile
Uppercut to the throat, I was off guard
– Uppercut alla gola, ero alla sprovvista
Pure heroine mistaken for featherweight
– Eroina pura scambiata per peso piuma

But what came spillin’ out that day was the truth
– Ma quello che è venuto fuori quel giorno era la verità
And once I could sing again, I swore I’d never let
– E una volta che ho potuto cantare di nuovo, ho giurato che non avrei mai permesso
Let myself sing again for you, oh-woah-oh
– Lasciami cantare di nuovo per te, oh-woah-oh
Oh-woah, ooh-woah-oh
– Oh, oh, oh, oh, oh
Sing it
– Cantala

Said, “Why do we run to the ones we do?”
– Disse: “Perché corriamo da quelli che facciamo?”
I don’t belong to anyone, ooh
– Non appartengo a nessuno, ooh
I made you God ’cause it was all
– Ti ho fatto Dio perche ‘ era tutto
That I knew how to do
– Che sapevo come fare
But I don’t belong to anyone (Ooh)
– Ma io non appartengo a nessuno (Ooh)

Am I ever gon’ love again?
– Sarò mai gon’ amore di nuovo?
Am I ever gon’ love again?
– Sarò mai gon’ amore di nuovo?
Am I ever gon’ love again? (Ooh)
– Sarò mai gon’ amore di nuovo? (Ooh)
Am I ever gon’ love again? (Am I ever gon’ love again?) (Tell it to the rock doves)
– Sarò mai gon’ amore di nuovo? (Sono mai gon ‘ amore di nuovo?) (Dillo alle colombe di roccia)
Will you ever feel like a friend? (Sing it to the fountain)
– Ti sentirai mai un amico? (Cantala alla fontana)
Am I ever gon’ love again?
– Sarò mai gon’ amore di nuovo?
Do you understand? (Till you understand)
– Capisce? (Finché non capisci)
Tell it to ’em
– Diglielo


Lorde

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: