Lorde – David தமிழ் பாடல் வரிகள் & தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள்

வீடியோ கிளிப்

பாடல் வரிகள்

Oh, dark day
– ஓ, இருண்ட நாள்
Was I just someone to dominate?
– நான் ஆதிக்கம் செலுத்த யாராவது இருந்தார்களா?
Worthy opponent, flint to my blade, now we’re playing with shadows
– தகுதியான எதிர்ப்பாளர், என் பிளேடுக்கு பிளின்ட், இப்போது நாங்கள் நிழல்களுடன் விளையாடுகிறோம்
At the Sunset Tower, you said, “Open your mouth”
– சூரிய அஸ்தமன கோபுரத்தில், நீங்கள் சொன்னீர்கள், ” உங்கள் வாயைத் திறக்கவும்”
I did
– நான் செய்தேன்

And what came spillin’ out that day was the truth
– அன்று வெளியே கொட்டியது உண்மை
If I’d had virginity, I would have given that too
– எனக்கு கன்னித்தன்மை இருந்திருந்தால், அதையும் கொடுத்திருப்பேன்

Why do we run to the ones we do?
– நாம் செய்கிறவற்றுக்கு நாம் ஏன் ஓடுகிறோம்?
I don’t belong to anyone, ooh
– நான் யாருக்கும் சொந்தமில்லை, ஓ

Oh, dark day
– ஓ, இருண்ட நாள்
Was I just young blood to get on tape?
– டேப்பில் செல்ல நான் இளம் இரத்தமா?
‘Cause you dimed me out when it got hard
– ‘ஏனென்றால் அது கடினமாக இருந்தபோது நீங்கள் என்னை மங்கச் செய்தீர்கள்
Uppercut to the throat, I was off guard
– தொண்டைக்கு மேல்புறம், நான் பாதுகாப்பில்லாமல் இருந்தேன்
Pure heroine mistaken for featherweight
– தூய கதாநாயகி featherweight தவறாக

But what came spillin’ out that day was the truth
– ஆனால் அன்று வெளியே கொட்டியது உண்மை
And once I could sing again, I swore I’d never let
– ஒருமுறை நான் மீண்டும் பாட முடியும், நான் ஒருபோதும் அனுமதிக்க மாட்டேன் என்று சத்தியம் செய்தேன்
Let myself sing again for you, oh-woah-oh
– உங்களுக்காக மீண்டும் பாடுகிறேன், ஓ-வோ-ஓ
Oh-woah, ooh-woah-oh
– ஓ-வோ, ஓ-வோ-ஓ
Sing it
– அதை பாருங்க

Said, “Why do we run to the ones we do?”
– என்றார், ” நாங்கள் செய்கிறவற்றுக்கு ஏன் ஓடுகிறோம்?”
I don’t belong to anyone, ooh
– நான் யாருக்கும் சொந்தமில்லை, ஓ
I made you God ’cause it was all
– நான் உன்னை கடவுளாக்கினேன் ‘ காரணம் அது எல்லாம்
That I knew how to do
– எப்படி செய்வது என்று எனக்குத் தெரியும்
But I don’t belong to anyone (Ooh)
– ஆனால் நான் யாருக்கும் சொந்தமில்லை (ஓஹோ)

Am I ever gon’ love again?
– நான் எப்போதாவது கோன் ‘ காதல் மீண்டும்?
Am I ever gon’ love again?
– நான் எப்போதாவது கோன் ‘ காதல் மீண்டும்?
Am I ever gon’ love again? (Ooh)
– நான் எப்போதாவது கோன் ‘ காதல் மீண்டும்? (ஓஹோ)
Am I ever gon’ love again? (Am I ever gon’ love again?) (Tell it to the rock doves)
– நான் எப்போதாவது கோன் ‘ காதல் மீண்டும்? (நான் எப்போதாவது கோன் ‘ காதல் மீண்டும்?) (அதை பாறை புறாக்களிடம் சொல்லுங்கள்)
Will you ever feel like a friend? (Sing it to the fountain)
– நீங்கள் எப்போதாவது ஒரு நண்பராக உணருவீர்களா? (அதை நீரூற்றில் பாடுங்கள்)
Am I ever gon’ love again?
– நான் எப்போதாவது கோன் ‘ காதல் மீண்டும்?
Do you understand? (Till you understand)
– உங்களுக்கு புரிகிறதா? (நீங்கள் புரிந்து கொள்ளும் வரை)
Tell it to ’em
– அதை ‘ எம்


Lorde

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: