Quebonafide – NIE ŻYCZĘ CI ŹLE К Җыр Тексты & Татар Тәрҗемә

Видео клип

Җыр Тексты

Nie życzę Ci źle
– Мин сезгә начар теләмим
Nie życzę Ci źle
– Мин сезгә начар теләмим
Nie życzę Ci źle
– Мин сезгә начар теләмим
Nie życzę Ci źle
– Мин сезгә начар теләмим

Może, tylko by nietoperz wkręcił Ci się w łeb
– Бәлки, ярканат синең башыңа борылсын өчен генәдер.
Może, żeby Ci zamknęli ulubiony sklep
– Бәлки алар сезнең яраткан кибетегезне япканнардыр
By przykleił się jak rzep, pech z tych nie kończących
– Ул липучка кебек ябышсын өчен, тәмамламаучылардан бәхетсезлек
Żebyś po spacerze czuła się jak maratończyk
– Сәфәрдән соң сез үзегезне марафончы итеп хис итәрсез.
Żeby ci urosły wąsy, brwi się połączyły
– Мыегың үсеп чыксын өчен, кашларың кушылсын
Żeby nikt nie zadzwonił w Twoje urodziny
– Синең туган көнеңдә беркем дә шалтыратмасын өчен
Rajstopy się pomarszczyły, sweter skurczył w praniu
– Колготки җыерылды, свитер кер юуда кысылды
Mandarynki miały pestki, KiK nie miał rozmiarów
– Мандариннарның сөякләре булган, Кикның үлчәмнәре булмаган

Nie życzę Ci źle
– Мин сезгә начар теләмим
Nie życzę Ci źle
– Мин сезгә начар теләмим
Nie życzę Ci źle
– Мин сезгә начар теләмим
Nie życzę Ci źle
– Мин сезгә начар теләмим

Całym rokiem, żeby śniła Ci się moja ex
– Ел буе минем элеккеге хатыным турында хыялланырга
Żeby na wywiadach ciągle pytali o wiek
– Әңгәмәдә даими рәвештә яшь турында сорасыннар өчен
Żeby zawsze padał śnieg, gdy jedziesz nad morze
– Диңгезгә барганда һәрвакыт кар яусын өчен
Perpetuum mobile Ci stanęło na przeszkodzie
– Perpetuum mobile сезгә комачаулый
Żeby zakurzony dywan spadał Ci z trzepaka
– Тузанлы келәм сезнең тукмактан төшсен өчен
Żeby Cię zwolnili z Żabki albo ze zmywaka
– Сине зубчиктан яки савыт-саба юу машинасыннан эштән чыгарсыннар өчен
Toksycznego chłopaka, żebyś pokochała
– Сине яратыр өчен агулы егет
I nie miała już orgazmów, tylko udawała (Ah)
– Һәм аның башка оргазмнары булмый, ул бары кылана гына (Ах)

Nie życzę Ci źle
– Мин сезгә начар теләмим
Nie życzę Ci źle (Ah)
– Мин сезгә начар теләмим (Ах)
Nie życzę Ci źle
– Мин сезгә начар теләмим
Nie życzę Ci źle
– Мин сезгә начар теләмим

Żebyś nawet goła już nie była sexy
– Син хәтта ялангач та бүтән сексуаль булмасын өчен
Wojtek Gola Ci powiedział, że już go nie kłęcisz
– Войтек гола сезгә бүтән тезләнмәячәгегезне әйтте
Żeby stalker śledził Cię najbardziej natrętny
– Сталкер сезне иң Бәйләнчек эзәрлекләсен өчен
Wszystkie kwiatki zwiędły i bolały zęby (Ah)
– Барлык чәчәкләр шиңде һәм тешләре авыртты (Ах)
Żebyś słodkie dzieci miała jedynie w Bullerbyn
– Сөйкемле балалар Bullerbynда гына булсын өчен
Cały odłożony hajs wydała na błędy
– Бу акчаларның барысын да ул хаталарга сарыф иткән.
Żeby Cię zamknęli za—ahehe—hendy
– Сине за-ахехе-Хенди бикләп куйсыннар өчен
Żeby Ci wszystkie nudesy z galerii wyciekły
– Бу ялангачлыкларның барысы да галереядан үтеп чыксын өчен

Nie życzę Ci źle
– Мин сезгә начар теләмим
Nie życzę Ci źle
– Мин сезгә начар теләмим
Nie życzę Ci źle
– Мин сезгә начар теләмим
Nie życzę Ci źle
– Мин сезгә начар теләмим

Źle, e-eh
– Начар, e-eh
Nie życzę Ci, życzę, nie życzę Ci źle
– Сиңа теләмим, теләмим, сиңа Начар теләмим
Nie życzę Ci, życzę, nie życzę Ci źle
– Сиңа теләмим, теләмим, сиңа Начар теләмим
Nie życzę Ci, życzę, nie życzę Ci źle
– Сиңа теләмим, теләмим, сиңа Начар теләмим
Nie życzę Ci, życzę, nie życzę Ci źle
– Сиңа теләмим, теләмим, сиңа Начар теләмим
*płacz*
– *елаш*
Nie życzę Ci źle
– Мин сезгә начар теләмим
Nie życzę Ci źle
– Мин сезгә начар теләмим
Nie życzę Ci źle
– Мин сезгә начар теләмим
Nie życzę Ci źle
– Мин сезгә начар теләмим
Nie życzę Ci źle
– Мин сезгә начар теләмим
Nie życzę Ci źle
– Мин сезгә начар теләмим
Nie życzę Ci źle
– Мин сезгә начар теләмим
Mm, ah, okej
– Мм, АХ, Яхшы

Żeby Cię uczuli na piłkę do nogi
– Сезнең аяк тубына аллергия булсын өчен
Żeby Mochi okazało się zrobione z krowy
– Мотыйның тешләре сыердан чыккан
Żeby mi się roztopiły te wegańskie lody
– Мин бу Вегетариан туңдырманы эретәм
Żeby Quebo nigdy nie dorównał Jakubowi
– Квебек беркайчан да Джеймс белән чагыштырмасын өчен
Żeby wiatr zawiał mocno w parapet
– Җил тәрәзә төбен нык аударсын өчен
A doniczka spadła mi prosto na łapę
– Чүлмәк туп-туры минем тәпиемә төште.
Żebym nie mógł już grać na pianinie
– Мин бүтән пианинода уйный алмас өчен
Żebym poszedł na chłam grany w kinie
– Мин кинога хренга барсын өчен
Żebym brrr jestem sam sobie winien
– Бррр мин үз-үземә тиеш
Pewnie modlisz się o mnie, a konkretnie, że zginę, ale-
– Сез, мөгаен, минем өчен дога кыласыз, аерым алганда, мин үләм, ләкин-
Nie życzysz mi źle
– Син миңа начарлык теләмисең


Quebonafide

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: