Ethel Cain – Fuck Me Eyes Inglés Letras & Galego Traducións

Videoclip

Letras

She really gets around town in her old Cadillac
– Ela realmente pasa pola cidade no Seu Vello Cadillac
In her mom’s jeans that she cut to really show off her ass
– Nos pantalóns da súa nai que cortou para amosarlle o rabo
She’s got her makeup done, and her high heels on
– Ela fixo o maquillaxe, e os seus tacóns altos
She’s got her hair up to God, she’s gonna get what she wants
– Ten o pelo para deus, vai conseguir o que quere
Her nails are heartbreak red ’cause she’s a bad motherfucker
– As súas uñas son vermellas, porque é unha mala cabrón
And all the boys wanna love her when she bats her
– E todos os rapaces queren amala cando a bate
Fuck me eyes
– Foda-me os ollos

She goes to church (She goes to church) straight from the clubs
– Vai á igrexa (vai á igrexa) directamente dos clubs
They say she looks just like her momma before the drugs
– Din que se parece á súa nai antes que ás drogas
She just laughs and says, “I know” (I know), “She really taught me well
– Ela só ríe e di, “eu sei” (eu sei), ” ela realmente me ensinou ben
She’s no good at raising children, but she’s good at raising Hell”
– Non é boa para criar fillos, pero é boa para criar O Inferno.
Her daddy keeps her in a box, but it’s no good
– O seu pai mantéñoa nunha caixa, pero non é bo
The boys can’t get enough of her, and her honey
– Os rapaces non poden ter o suficiente dela, e o seu mel
Fuck me eyes
– Foda-me os ollos

Nowhere to go, she’s just along for the ride (She’s just along)
– Non hai onde ir, ela está só para o paseo (ela está só)
She’s scared of nothing but the passenger’s side
– Non ten medo de nada máis que do lado do pasaxeiro
Of some old man’s truck in the dark parking lot (Parking lot)
– Dun camión de anciáns no aparcadoiro escuro (Aparcadoiro)
She’s just tryna feel good right now
– Ela é só tryna sentirse ben agora mesmo
They all wanna take her out
– Todos queren sacala
But no one ever wants to take her home
– Pero ninguén quere levala a casa

Three years undefeated as Miss Holiday Inn
– Tres anos sen derrotas como Miss Holiday Inn
Posted outside the liquor store ’cause she’s too young to get in
– Posted outside the liquor store ‘ porque é demasiado nova para entrar
They ask her why she talks so loud (Talks so loud)
– Pregúntalle por que fala tan alto(Fala tan alto)
“What ya do with all that mouth?” (All that mouth)
– “Que fas con toda esa boca?”(Toda esa boca)
Boy, if you’re not scared of Jesus, fuck around and come find out
– Rapaz, se Non tes medo De Xesús, foda-se e vén descubrir
She’s got the radio blasting with her big white smile (White smile)
– Ela ten a radio voando co seu gran sorriso branco (sorriso Branco)
Pretty baby with the miles
– Bonito bebé con millas
And when she leaves, they never see her wiping her fuck me eyes
– E cando ela sae, nunca a ven limpándome os ollos

Nowhere to go, she’s just along for the ride (She’s just along)
– Non hai onde ir, ela está só para o paseo (ela está só)
She’s scared of nothing but the passenger’s side
– Non ten medo de nada máis que do lado do pasaxeiro
Of some old man’s truck in the dark parking lot (Parking lot)
– Dun camión de anciáns no aparcadoiro escuro (Aparcadoiro)
She’s just tryna feel good right now
– Ela é só tryna sentirse ben agora mesmo
They wanna take her out
– Queren sacala
But no one ever wants to take her home
– Pero ninguén quere levala a casa

Home, but no one ever wants to
– Casa, pero ninguén quere
Take her home
– Leva a súa casa
Oh, no one ever wants to
– Oh, ninguén quere nunca
Take her home
– Leva a súa casa
Take her home
– Leva a súa casa

I’ll never blame her, I kinda hate her
– Nunca a culparé, odiareina
I’ll never be that kind of angel
– Nunca serei ese tipo de anxo
I’ll never be kind enough to me
– Nunca serei amable comigo
I’ll never blame her for trying to make it
– Nunca a culparei por intentar facelo
But I’ll never be the kind of angel
– Pero nunca serei o tipo de anxo
He would see
– El vería

Nowhere to go, she’s just along for the ride
– Non hai onde ir, ela está só para o paseo
She’s scared of nothing but the passenger’s side
– Non ten medo de nada máis que do lado do pasaxeiro
Of some old man’s truck in the dark parking lot (Parking lot)
– Dun camión de anciáns no aparcadoiro escuro (Aparcadoiro)
She’s just tryna feel good right now (Right now)
– É só tryna sentirse ben agora (Agora Mesmo)

She really gets around town
– Ela realmente se move pola cidade
She really gets around town
– Ela realmente se move pola cidade
She really gets around town
– Ela realmente se move pola cidade


Ethel Cain

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: