Quevedo – TUCHAT Espagnol Paroles & Français Traduction

vidéoclip

Paroles

¿Qué hago solo, ma, si hoy es 7 del 7?
– Qu’est-ce que je fais seul, Maman, si c’est 7 sur 7 aujourd’hui?
¿Cuándo le cogí este miedo a to’ lo que me compromete?
– Quand ai-je eu cette peur de ” qu’est-ce qui me compromet?
Pensé que sería feliz estando bien algarete, durmiendo con cualquiera
– Je pensais que je serais heureux d’aller bien, de coucher avec n’importe qui.
Y si supiera’ que llevo un mes igual
– Et si je savais que je suis le même depuis un mois
Tus fotos con él me sientan fatal, y finjo aunque no me da igual
– Tes photos avec lui me semblent terribles, et je fais semblant même si je m’en fiche

Aquí estoy listo si él no te habla
– Ici, je suis prêt s’il ne veut pas te parler
Le llego quickly pa’ darte tabla
– Je lui arrive rapidement pour te donner une table
En tu chat metido, tumba’o en la cama
– Dans ta conversation cachée, allonge-toi sur le lit
Esperando que me hable’ cuando él no te habla
– J’attends qu’il me parle quand il ne veut pas te parler

Mami, no me hable’
– Maman, ne me parle pas’
Esto es pa’ olvidarte, échame un cable (Cable)
– C’est pour t’oublier, jette-moi un câble (Câble)
Jeje, que si no, no lo consigo, no lo consigo, mami, no lo consigo (Eh)
– Hehe, sinon, je ne comprends pas, Je ne comprends pas, maman, je ne comprends pas (Hein)
Explícame cómo olvido (Oh-oh) ese piercing de tu ombligo (Oh-oh)
– Explique-moi comment j’oublie (Oh-oh)ce piercing de ton nombril (Oh-oh)
Ey, y to’ lo que hay más abajo, baby, cuando nos tocábamos
– Hé, et à ce qu’il y a en bas, bébé, quand on se touchait
Siempre se mojaba to’ hasta el amanecer, uh
– Il était toujours mouillé…jusqu’à l’aube, euh
La última vez te lo metí porque dijiste que no estabas con él
– Je l’ai mis en toi la dernière fois parce que tu as dit que tu n’étais pas avec lui
Fallo mío por confiar en una infiel (Infiel)
– Ma faute pour avoir fait confiance à un infidèle (Infidèle)
Mala y adicta a fallar
– Mauvais et accro à l’échec
Qué fácil soy de engañar (Sí)
– Comme je suis facile à tromper (Ouais)
Juré no verte otra ve’, pero sé que aun así (Yo)
– J’ai juré de ne plus jamais te revoir, mais je sais que quand même (je)

Caería una y mil vece’ en tu juego mientras tú sigas queriendo jugar
– Je tomberais une fois et mille fois dans ton jeu tant que tu veux toujours jouer
Te veo en todos lado’ aunque cambie de lugar
– Je te vois partout même si je change de place
Y claro que duele, au, si hace un año tú jangueaba’ a mi la’o
– Et bien sûr ça fait mal, au, si il y a un an tu jangueaba’to my la’o
Esperando se me derritió el hela’o
– En attendant que mon hela’o fonde
Y si ahora tú me hablara’ volvería, aunque ya dé igual
– Et si tu me parlais maintenant , je reviendrais, même si ça n’a pas d’importance

Aquí estoy listo si él no te habla
– Ici, je suis prêt s’il ne veut pas te parler
Le llego quickly pa’ darte tabla
– Je lui arrive rapidement pour te donner une table
En tu chat metido, tumba’o en la cama
– Dans ta conversation cachée, allonge-toi sur le lit
Esperando que me hable’ cuando él no te habla (Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah)
– En attendant qu’il me parle ‘ quand il ne te parle pas (Ah-ah-ah-ah-ah-ah)

Sigues presente
– Tu es toujours présent
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Pas dans mon lit, mais dans mon esprit
Contigo-Contigo todo era diferente
– Avec toi-Avec toi tout était différent
Todavía sigues presente
– Tu es toujours présent
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Pas dans mon lit, mais dans mon esprit
(A tu—A tu lado to’ era diferente)
– (À votre-À vos côtés pour’ était différent)
Todavía sigues presente
– Tu es toujours présent
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Pas dans mon lit, mais dans mon esprit
Contigo todo era diferente
– Tout était différent avec toi
Todavía sigues presente
– Tu es toujours présent
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Pas dans mon lit, mais dans mon esprit
A tu lado to’ era diferente
– À tes côtés pour’ c’était différent

Y si tú te va’ (Ah), llegan veinte má’ (Tú lo sabe’, mami)
– Et si tu pars ‘ (Ah), vingt autres arrivent ‘(Tu le sais’, maman)
Si me pongo, te olvido, tú sabes que soy capaz (Obvio)
– Si je mets, je t’oublie, tu sais que je suis capable (Évident)
El problema es que yo no quiero (Nah), quiero besarme contigo na’ má’ (Na’ má’)
– Le problème c’est que je ne veux pas (Nah), je veux m’embrasser avec toi na’ ma’ (Na’ ma’)
Quiero perrear contigo na’ má’, chi-chi-chingar contigo na’ má’
– Je veux baiser avec toi na-ma, chi-chi-baiser avec toi na-ma

En cuerpo sigues presente
– Dans le corps tu es toujours présent
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Pas dans mon lit, mais dans mon esprit
Contigo todo era diferente
– Tout était différent avec toi
Todavía sigues presente (Ey)
– Tu es toujours présent (Ey)
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Pas dans mon lit, mais dans mon esprit
A tu lado to’ era diferente
– À tes côtés pour’ c’était différent
Todavía sigues presente (Woh-woh-woh-woh)
– Tu es toujours présent (Woh-woh-woh-woh)
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Pas dans mon lit, mais dans mon esprit
Contigo todo era diferente
– Tout était différent avec toi
Todavía sigues presente (Eh-eh-eh)
– Tu es toujours présent (Eh-eh-eh)
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Pas dans mon lit, mais dans mon esprit
A tu lado to’ era diferente
– À tes côtés pour’ c’était différent

(Sigues presente)
– (Toujours présent)
(No en mi cama, pero sí en mi mente)
– (Pas dans mon lit, mais dans mon esprit)
(Contigo todo era diferente)
– (Tout était différent avec toi)
(Todavía sigues presente)
– (Vous êtes toujours présent)
(No en mi cama, pero sí en mi mente)
– (Pas dans mon lit, mais dans mon esprit)
(A tu lado to’ era diferente)
– (À tes côtés pour’ était différent)
El verano pasa rápido (Todavía sigues presente)
– L’été passe vite (Tu es toujours là)
(No en mi cama, pero sí en mi mente)
– (Pas dans mon lit, mais dans mon esprit)
El verano ya va a acabar (Contigo todo era diferente)
– L’été est sur le point de se terminer (Tout était différent avec toi)
(Todavía sigues presente)
– (Vous êtes toujours présent)
Y no quiero que termine (No en mi cama, pero sí en mi mente)
– Et je ne veux pas que ça se termine (Pas dans mon lit, mais dans mon esprit)
Sin que te lo vuelva a dar (A tu lado to’ era diferente)
– Sans que je te la redonne (À tes côtés pour’ c’était différent)


Quevedo

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: