AFUSIC – Pal Pal Scottish Gaelic ליריקס & ייִדיש איבערזעצונגען

ווידעא קלעמערל

ליריקס

Pal-pal jeena muhaal mera tere bina
– פּאַל-פּאַל דזשינאַ מאַהאַאַל מעראַ טערע בינאַ
Yeh saaray nashay bekaar teri aankhon ke siwa
– יה סאַרייַ נאַשייַ בעקאַר טערי אַנכאָן קע סיוואַ
Ghar nahi jaata, mein bahar, rehta tera intezaar
– גאַר נאַהי דזשאַאַטאַ, מיין באַהאַר, רעהטאַ טעראַ ינטעזאַר
Mere khuwabon may aa naa kar ke solah singhaar
– בלויז כוואַבאָן מייַ אַאַ נאַ קאַר קע סאָלאַה סינגהאַר

Mein ab kyun hosh may aata nahi?
– קיון האָש קען זיין אַאַטאַ נאַהי?
Sukoon yeh dil kyun paata nahi?
– סוקון יה דיל קיון פּאַטאַ נאַהי?
Kyun torrun khud se jo thay waaday
– קיון טאָררון כוד סע דזשאָ טהייַ וואַדייַ
Ke ab yeh ishq nibhaana nahi?
– וואָס איז דער טייַטש פון דעם נאָמען Ishq nibhaana nahi?
‏Mein morrun tum se jo yeh chehra
– מיין מאָרראָן טום סע דזשאָ יה טשעהראַ
Dobara nazar milana nahi
– דאָבאַראַ נאַזאַר מילאַנאַ נאַהי
Yeh duniya jaanay mera dard
– יה דונייאַ דזשאַאַנייַ מעראַ דאַרד
Tujhe yeh nazar kyun aata nahi?
– וואָס מיינט איר וועגן נאַזאַר קיון?
Sohneya, yoon tera sharmana meri jaan naa lele
– סאָהנעאַ, יון טעראַ שאַרמאַנאַ מערי דזשאַאַן נאַ לעלע
Kaan ke peeche zulf chhupana, meri Jaan, kya kehne
– קאַאַן קע פּיטשע זולף טשופּאַנאַ, מערי דזשאַאַן, קיה קעהנע
Zaalima, tauba tera nakhra, iss ke waar, kya kehne
– זאַאַלימאַ, טאַובאַ טעראַ נאַכרה, יאַס קע וואַר, קיה קעהנע
Thaam ke bethe dil ko ghaayal, kahin haar naa bethein
– טהעם קע בעטה דיל קאָ גאַיאַל, קאַהין האַר נאַ בעטהעין
Teri nazrein mujh se kya kehti hain?
– צי איר ווילט וויסן וואָס איז קיה קעהטי היין?
Inn may wafa behti hai
– ינ מייַ וואַפאַ בעהטי האַי
Thori-thori si raazi, thori si khafa rehti hain
– טאָרי-טאָרי סי ראַאַזי, טאָרי סי כאַפאַ רעהטי היין
Loug hain zaalim baray, inn may jafaa dekhi hai
– לוג היין זאַאַלים באַרייַ, ינ מייַ דזשאַפאַ דעקהי האַי
Yeh duniya teri nahi, mein ne tujh may hayaa dekhi hai
– יהוה דונייאַ טערי נאַהי, מיין נע טוזש מייַ האַיאַ דעקהי האַי

Jeena muhaal mera tere bina
– דזשינאַ מוהאַל מעראַ טערע בינאַ
Yeh saaray nashay bekaar teri aankhon ke siwa
– יה סאַרייַ נאַשייַ בעקאַר טערי אַנכאָן קע סיוואַ
Ghar nahi jaata, mein bahar, rehta tera intezaar
– גאַר נאַהי דזשאַאַטאַ, מיין באַהאַר, רעהטאַ טעראַ ינטעזאַר
Mere khuwabon may aa naa kar ke solah singhaar
– בלויז כוואַבאָן מייַ אַאַ נאַ קאַר קע סאָלאַה סינגהאַר

[Instrumental Outro]
– [אינסטרומענטאַל אַוטראָ]


AFUSIC

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: