Travis Scott – 2000 EXCURSION Anglais Paroles & Français Traduction

vidéoclip

Paroles

Yeah
– Ouais

Ayy, ayy, what?
– Aïe, aïe, quoi?
2000 Excursion (Whip it), forty for a bird (Bird, yeah)
– 2000 Excursion (Fouettez-le), quarante pour un oiseau (Oiseau, ouais)
Tryna hit the Booby, bitch, just say the word (Don’t say it)
– Essaie de frapper le fou, salope, dis juste le mot (Ne le dis pas)
Peeped it for my brother first, it’s the early bird, ayy (Brr, yeah)
– Je l’ai regardé pour mon frère d’abord, c’est le lève-tôt, ayy (Brr, ouais)
Ayy (Woo), ayy (Woo), ayy (Ayy, what’s up? Yeah)
– Ayy (Woo), ayy (Woo), ayy (Ayy, qu’est-ce qui se passe? Ouais)

I don’t get the bag, get the duff’ (Woo)
– Je ne prends pas le sac, prends le duff ‘(Woo)
My baby can’t do me enough (Bitch)
– Mon bébé ne peut pas me faire assez (Salope)
The best, they pourin’ me up
– Les meilleurs, ils me versent
No plastic, styrofoam cup
– Pas de plastique, tasse en polystyrène
I’m on the Southside whippin’ the truck
– Je suis sur le côté Sud fouettant le camion
On tracks not givin’ a fuck (Skrrt)
– Sur les pistes qui ne donnent pas une baise (Skrrt)
On wax not givin’ a fuck (Woo, fuck)
– Sur la cire ne donne pas une baise (Courtise, baise)
Like Jalil, not givin’ a fuck, yeah (Woo)
– Comme Jalil, pas en train de baiser, ouais (Courtiser)
He sleep with a Spanish bitch in the club
– Il couche avec une salope espagnole dans le club
Bro know his Spanglish, that’s good enough
– Frère connaît son Spanglish, c’est assez bien
We took an hour out of the afterhours just to fuck up all the ones
– On a pris une heure de repos juste pour foutre en l’air tous ceux
I got a bunch, you ain’t doin’ brunch
– J’en ai beaucoup, tu ne fais pas de brunch
I got a front that ain’t gotta front
– J’ai un front qui ne doit pas être devant
I put a blunt in a blunt
– J’ai mis un émoussé dans un émoussé

Make it last tonight (Woo)
– Fais que ça dure ce soir (Woo)
Before you pass me by (Woo)
– Avant que tu me passes à côté (Woo)

Hey, I’m tryna see somethin’ shake, see somethin’ go crazy, girl, you out with the JACK right now
– Hey, j’essaye de voir quelque chose trembler, de voir quelque chose devenir fou, ma fille, tu sors avec le JACK maintenant
Gang-gang-gang on the block with the drop, still tryna flip that pack right now
– Gang-gang-gang sur le bloc avec la goutte, essaie toujours de retourner ce paquet en ce moment
I’m tryna see somersault hit the vault, I’m tryna see somethin’ jump right now
– J’essaie de voir le saut périlleux frapper la voûte, j’essaie de voir quelque chose sauter maintenant
We cause a scene with the team, you know it’s a panic every time that the JACK touch down (Bitch, yeah, bitch)
– On provoque une scène avec l’équipe, tu sais c’est la panique à chaque fois que le JACK touche le sol (Salope, ouais, salope)
I’m tryna hit it, see your vertebrae (Woo)
– J’essaie de le frapper, de voir tes vertèbres (Courtiser)
I got hoes on salary from Sydney out to Paraguay
– J’ai des putes avec un salaire de Sydney au Paraguay
Gotta pay your passage, baby, you can’t be no stowaway (Yeah)
– Je dois payer ton passage, bébé, tu ne peux pas être un passager clandestin (Ouais)
You can’t bring that baggage on this voyage, just took a dose a day (Yeah)
– Vous ne pouvez pas apporter ce bagage lors de ce voyage, vous avez juste pris une dose par jour (Ouais)
You obey me, do what I say (Woo)
– Tu m’obéis, fais ce que je dis (Courtise)
I score goals like Pelé, Zizou, Ginola, Galatasaray
– Je marque des buts comme Pelé, Zizou, Ginola, Galatasaraï
I got a bitch stay out in the bayou, play Marvin Gaye, sip chardonnay (Bitch)
– J’ai une chienne reste dehors dans le bayou, joue à Marvin Gaye, sirote du chardonnay (Salope)
I touch down all over the map, my bitch a dog, my bitch a brat
– Je touche partout sur la carte, ma chienne un chien, ma chienne un gosse
She send the stacks
– Elle envoie les piles

Night, make it last tonight (Yeah)
– Nuit, fais que ça dure ce soir (Ouais)
Before you pass me by (Yeah)
– Avant que tu me passes à côté (Ouais)

Make it last tonight (Yeah)
– Fais que ça dure ce soir (Ouais)
Before you pass me by
– Avant que tu me passes à côté
(Before you pass me by)
– (Avant que tu me passes)
(What’s goin’ on? What’s goin’ on? What’s goin’ on? What’s goin’ on? What’s goin’ on?)
– (Qu’est-ce qui se passe? Qu’est-ce qui se passe? Qu’est-ce qui se passe? Qu’est-ce qui se passe? Qu’est-ce qui se passe?)
Late night in the alleyway, cars parked on the corner (Yeah, every time the JACK touch down)
– Tard dans la nuit dans la ruelle, les voitures garées au coin de la rue (Ouais, à chaque fois que le CRIC se pose)
I been waitin’ for three hours, I been waitin’ on you (Yeah, JACK touch down)
– J’ai attendu pendant trois heures, j’ai attendu sur toi (Ouais, JACK touche le sol)
JACKBOYS in Texas, JACKBOYS in California (Every time the JACK touch down, yeah)
– JACKBOYS au Texas, JACKBOYS en Californie (Chaque fois que le JACK se pose, ouais)
Woah, it was nice to know you, uh
– Woah, c’était sympa de te connaître, euh
When the JACK touch down (Hey)
– Quand le CRIC touche le sol (Hé)
I’m tryna see somethin’ shake, see somethin’ go crazy (Yeah)
– J’essaie de voir quelque chose trembler, de voir quelque chose devenir fou (Ouais)
I’m tryna see somethin’ shake, see somethin’ go crazy, hey
– J’essaie de voir quelque chose trembler, de voir quelque chose devenir fou, hé

Back in the mix, you fell through from where you fell
– De retour dans le mélange, tu es tombé d’où tu es tombé
You dipped from somewhere else
– Tu as plongé d’ailleurs
Left for somewhere else
– Parti pour un autre endroit
Ridin’ with my strap, so I’m not really by myself
– Ridin ‘ avec ma sangle, donc je ne suis pas vraiment tout seul
Hand on my belt
– Main sur ma ceinture
Price on my health
– Prix sur ma santé
Crackin’ a seal, yes, I sip by myself
– Craquer un sceau, oui, je sirote tout seul
Ten different Chanels on this trip
– Dix chansons différentes sur ce voyage
So why am I still trippin’ on myself?
– Alors pourquoi suis-je toujours en train de tripper sur moi-même?

Ayy, ayy, what?
– Aïe, aïe, quoi?
2000 Excursion, forty for a bird (Bird)
– 2000 Excursion, quarante pour un oiseau (Oiseau)
Tryna hit the Booby, bitch, just say the word (Don’t say it)
– Essaie de frapper le fou, salope, dis juste le mot (Ne le dis pas)
Peeped it for my brother first, it’s the early bird (Brr)
– Je l’ai regardé pour mon frère d’abord, c’est le lève-tôt (Brr)
Ayy, ayy, ayy (Brr), ayy, what’s up? (Ayy, yeah)
– Aïe, aïe, aïe (Brr), aïe, qu’est-ce qui se passe? (Ouais, ouais)


Travis Scott

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: