MACAN – Гос. Подряд (Gos. Podryad) Krievu Lyrics & Latvijas Tulkojums

videoklips

Lyrics

Не во— Не во— Не во— Не волнуйся за меня, ведь мои купюры blue
– Neuztraucieties par mani, jo mani rēķini ir zili
Кажется, она повисла на мне, типа лабубу (Так сильно)
– Šķiet, ka viņa karājās pie manis, piemēram, labubu (tik daudz)
Мы набрали высоту, надеюсь, я не упаду (У)
– Mēs esam ieguvuši augstumu, cerams, ka es nenokritīšu (y)
Я хотел тебе соврать, но, походу, не могу (Воу, воу, воу, эй, ай)
– Es gribēju tev melot, bet, pārgājienā, nevaru (Vau, vau, vau, Hei, ai)

Мы делаем звук в РФ — у нас господряд (Воу)
– Mēs veicam skaņu Krievijas Federācijā-mums ir Tas Kungs (Wow)
Низкие частоты вверх, пусть они парят (А)
– Zemas frekvences uz augšu, ļaujiet tām lidināties (a)
У ме— У меня есть близкие, и есть для них откат (Тщ)
– Me-man ir mīļie, un viņiem ir atvilkšana (pamats)
Мы даём в стране газ двенадцать месяцев подряд, ай
– Mēs valstī dodam gāzi divpadsmit mēnešus pēc kārtas, ai
Мы делаем звук в РФ — у нас господряд (Воу)
– Mēs veicam skaņu Krievijas Federācijā-mums ir Tas Kungs (Wow)
Низкие частоты вверх, пусть они парят
– Zemas frekvences uz augšu, ļaujiet viņiem lidināties
У ме— У меня есть близкие, и есть для них откат
– Me-man ir mīļie, un viņiem ir atgriešanās
Мы даём в стране газ двенадцать месяцев подряд, ай
– Mēs valstī dodam gāzi divpadsmit mēnešus pēc kārtas, ai

Какой fashion? Да, мы чересчур простые
– Kāda mode? Jā, mēs esam pārāk vienkārši
Я чуть популярный, вот и закатал кабину
– Es esmu nedaudz populārs, tāpēc es sarullēju kabīni
Нахуй-Нахуй-Нахуй все эти жёлтые новостные
– Fuck-Fuck-Fuck visas šīs dzeltenās ziņas
Я сломаю ебало там, где поймаю админа
– Es lauzt Fuck, kur es nozvejas administrators
Твои старшие на фене, но они не блатные
– Jūsu vecākie ir uz matu žāvētāja, bet viņi nav slepkavas
Похуй чужое мнение, оно нас не подвинет
– Izdrāz kāda cita viedokli, tas mūs nepakustinās
Чё нам твои контакты? Если чё, тебя подкинем
– Kādi ir jūsu kontakti? Ja če, mēs tevi izmetīsim
Если чё, звони 02, Вася, береги мобильник (Эй)
– Ja če, zvani 02, Vasja, rūpējies par mobilo (Hei)
Внутренний голос говорит: «Всё заебало», а
– Iekšējā balss saka: “viss ir sasodīts”, bet
Оставь дела и всё лавэ держи на картах
– Atstājiet lietas un visu lavē turiet kartēs
Но я со студии на тренировку, чтобы там подраться
– Bet es esmu no studijas uz treniņu, lai tur cīnītos
Хули, я же не еблан слушать Макана, ай
– Huli, es neesmu jāšanās klausīties Makana, ai

Мы делаем звук в РФ — у нас господряд, а
– Mēs veicam skaņu Krievijas Federācijā — mums ir Tas Kungs, bet
Низкие частоты вверх, пусть они парят
– Zemas frekvences uz augšu, ļaujiet viņiem lidināties
У ме— У меня есть близкие, и есть для них откат
– Me-man ir mīļie, un viņiem ir atgriešanās
Мы даём в стране газ двенадцать месяцев подряд (Пр, ву, окей)
– Mēs valstī dodam gāzi divpadsmit mēnešus pēc kārtas (pr, Wu, Okey)

P-P-Presidential Rollie (Rollie)
– P-P-Presidential Rollie (Rollie)
Лямы позвонили мне, зовут меня в гастроли (Фью)
– Lyamas man piezvanīja, mani sauc par turneju (few)
Два-Два тона котлы, брату замутил Дайтоны (Е)
– Divi vai divi toņi apkures katli, brālis sajauca Deitonus (e)
Сумка на питоне, и в патроннике патроны (Фр)
– Soma uz pitona un kamerā Patronas (Fr)
Не могу соврать — я всё имел это со школы (По, по, по; да)
– Es nevaru melot — man tas viss ir bijis kopš skolas (Po, Po, Po; Jā)
Ты подумал, что я призрак — у дома Фантомы (Да)
– Jūs domājāt, ka esmu spoks-pie mājas ir fantomi (Jā)
Кулинаны, Бэхи, и я выше ща, чем горы (Горы)
– Pavāri, Bahi, un es esmu augstāks kāpostu zupa nekā kalni (kalni)
Прямо из Андорры — работа белей Мадонны (Тщ-тщ)
– Tieši no Andoras – Madonnas belejas darbs (Ust-Ust)
Прости мои манеры, ведь я прямо из района (С блока)
– Piedod man manieres, jo esmu tieši no rajona (no bloka)
И со мной койоты (Ау-у), хотели от меня что-то? (Что-то)
– Un ar mani koijoti (AU-u), gribēja no manis kaut ko? (Kaut kas)
Но я не дам и йоту им (Эу)
– Bet es viņiem nedošu iotu (eu)
Чувствую себя живым (Угу)
– Jūtos dzīvs (Uh)
Я, и на мне огромный дым (Ч-ч, пф-ф)
– Man, un par mani milzīgs dūmu (H-H, PF-F)
Я, MACAN, катаюсь с ним, хм (Угу)
– Es, MACAN, braucu ar viņu, hmm (Uh)
Я, в облаках где-то парим (Эй, я)
– Es, mākoņos kaut kur planēju (Hei, es)

(Ай, я, я)
– (Ai, es, es)
Ай, бит остановился? (Воу)
– Ai, bits apstājās? (Wow)
Инженер, продолжи бит, эй (Пр-пр-пр, воу)
– Inženieris, turpiniet mazliet, Hei (pr-pr-pr, Wow)

Ай, стака— стакан как Яо Мин (П-п-пр-р, пр-р)
– Ai, Staka-glāze kā Jao min (p-p-p-r, pr-r)
Ослепнешь — я надену блинг, ха
– Tu kļūsi akls — es valkāšu blingu, ha
Пацаны на кухне пекут не блины, ву
– Puiši virtuvē cep nevis pankūkas, Woo
Был на bando, теперь в Париже в брассери, ву
– Bija bando, tagad Parīzē brassery, Wu
Города (А), я держу на себе рубли, хы (Рубли)
– Pilsētas (a), es turu rubļus, Xi (rubļus)
Money spread на Хабаровск, так же косари, ха
– Naudas izplatīšana Habarovskā, arī Kosari, ha
Извини, для них я не найду любви, ха
– Atvainojiet, viņiem es neatradīšu mīlestību, ha
На рубле, трапил и в Airbnb, ха
– Uz rubļa, trapil un Airbnb, ha

Всё, ха
– Viss, ha
Окей
– Labi
BENZO, MACAN
– BENZO, MACAN
Пр, ага
– Pr, Jā


MACAN

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: