Clipse – The Birds Don’t Sing Anglisht Tekste Këngësh & Shqiptarë Përkthime

Videoklip

Tekste Këngësh

(Birds don’t, birds don’t, birds don’t, birds don’t)
– (Zogjtë jo, zogjtë jo, zogjtë jo, zogjtë jo)

Lost in emotion, mama’s youngest
– E humbur në emocion, më e vogla e mamasë
Tryna navigate life without my compass
– Tryna lundroni jetën pa busullën time
Some experience death and feel numbness
– Disa përjetojnë vdekjen dhe ndjejnë mpirje
But not me, I felt it all and couldn’t function
– Por jo unë, i ndjeva të gjitha dhe nuk mund të funksionoja
Seein’ you that day
– Seein ‘ ju atë ditë
Tellin’ you my plans but I was leavin’ you that day
– Të tregoja planet e mia, por unë po të largoja atë ditë
It was in God’s hands, Ye was at Elon’s waiting to get with me
– Ishte në duart E Zotit, Ti ishe në Elon duke pritur të merrje me mua
On my way to Texas, that’s when Virginia hit me
– Në rrugën time për Në Teksas, atëherë Virginia më goditi
And I realized in that instant
– Dhe kuptova në atë çast
Our last conversation, you was against it
– Biseda jonë e fundit, ju ishit kundër saj
Told you I was going to Turks for Thanksgiving
– Ju thashë se do të Shkoja Te Turqit Për Falënderim
I heard what I wanted to hear but didn’t listen
– Dëgjova atë që doja të dëgjoja, por nuk dëgjova
You said you told Gene that Bup needed forgiveness
– Ju thatë se I keni thënë Gjenit Se Bup kishte nevojë për falje
I see you went to DD’s and stuffed both her fridges
– Unë shoh se ju shkoi NË DD dhe mbushur dy frigoriferë e saj
You even told Dad you wished y’all never splitted
– Ti madje I the Babit se do të doje të mos ndaheshe kurrë
See, you were checkin’ boxes, I was checkin’ my mentions
– Shih, ti ishe checkin’ boxes, unë isha checkin ‘ my përmend
Sayin’ you was tired but not ready to go
– Thuaj ‘ ti ishe i lodhur por jo gati për të shkuar
Basically was dying without letting me know
– Në thelb po vdiste pa më njoftuar
I loved you met Nige, hate that he won’t remember you
– Te doja te takoja Nigen, urrej se ai nuk do te te kujtonte
Two things that break my heart is what Novembers do
– Dy gjëra që më thyejnë zemrën është ajo që bëjnë Novembers
And T follows you, now mind you
– Dhe T ju ndjek, tani keni parasysh
DD calls you, Gene finds you, was that your vision?
– Dd ju thërret, Gjen ju gjen, ishte vizioni juaj?
Precision, while I’m reminiscin’
– Saktësi, ndërsa unë jam reminiscin’
It all hits different, Ma, listen
– Të gjitha godet të ndryshme, Ma, dëgjoni

The birds don’t sing (Yeah)
– Zogjtë nuk këndojnë (Po)
The birds don’t sing, they screech in pain, pain
– Zogjtë nuk këndojnë, ata bërtasin nga dhimbja, dhimbja
The birds don’t sing (Oh)
– Zogjtë nuk këndojnë (Oh)
The birds don’t sing, they screech in pain (Oh, they screech in pain)
– Zogjtë nuk këndojnë, ata bërtasin nga dhimbja (Oh, ata bërtasin nga dhimbja)
The birds don’t sing
– Zogjtë nuk këndojnë
The birds don’t sing, they screech in pain
– Zogjtë nuk këndojnë, ata bërtasin nga dhimbja

Your car was in the driveway, I knew you were home
– Makina jote ishte në rrugë, e dija që ishe në shtëpi
By the third knock, a chill ran through my bones
– Nga trokitja e tretë, një ftohtësi kaloi nëpër kockat e mia
The way you missed Mama, I guess I should’ve known
– Mënyra se Si të ka marrë malli Për Mamanë, mendoj se duhet ta kisha ditur
Chivalry ain’t dead, you ain’t let her go alone
– Kalorësia nuk ka vdekur, nuk e lë të shkojë vetëm
Found you in the kitchen, scriptures in the den
– Të gjeti në kuzhinë, shkrimet e shenjta në strofkë
Half-written texts that you never got to send
– Tekste gjysmë të shkruara që nuk keni për t’i dërguar kurrë
Combin’ through your dresser drawer, where do I begin?
– Kombinoje sirtarin tënd të komodinës, ku të filloj?
Postin’ noted Bible quotes, were you preparin’ then?
– Postin ‘ vuri në dukje citate Biblike, a ishit duke përgatitur atëherë?
I can hear your voice now, I can feel your presence
– Mund ta dëgjoj zërin tënd tani, mund ta ndiej praninë tënde
Askin’ “Should I rap again?”, you gave me your blessing
– Askin ‘ ” A duhet të repoj përsëri? “, ti më dhe bekimin tënd
The way you spelled it out, there’s an L in every lesson
– Mënyra se si e keni shkruar, ka Një L në çdo mësim
“Boy, you owe it to the world, let your mess become your message”
– “Djalë, ti ia ke borxh botës, le të bëhet rrëmuja jote mesazhi yt”
Shared you with my friends, the Pops they never had
– Ju ndau me miqtë e mi, Pops ata kurrë nuk kishin
You lived for our fishin’ trips, damn, I had a dad
– Ti jetove për udhëtimet tona të peshkut, dreq, unë kisha një baba
Mine taught discipline, mine taught structure
– Imja mësoi disiplinën, imja mësoi strukturën
Mine didn’t mind when he had to pull a double
– E imja nuk e kishte problem kur duhej të tërhiqte një dyshe
Mine worked overtime, smiled through the struggle
– Mine ka punuar jashtë orarit, buzëqeshi përmes luftës
‘Cause mine wouldn’t let us feel what he had to suffer
– Sepse e imja nuk do të na linte të ndienim atë që duhej të vuante
See, mine made sure he had every base covered
– Shih, imi u sigurua që ai të kishte mbuluar çdo bazë
So imagine his pain findin’ base in the cupboard
– Pra, imagjinoni bazën e tij të gjetjes së dhimbjes në dollap
Birds don’t sing if the words don’t sting
– Zogjtë nuk këndojnë nëse fjalët nuk pickojnë
Your last few words in my ear still ring (Oh)
– Fjalët e tua të fundit në veshin tim ende tingëllojnë (Oh )
You told me that you loved me, it was all in your tone (Oh-oh)
– Ti më the se më doje, gjithçka ishte në tonin tënd (Oh-oh)
“I love my two sons” was the code to your phone, now you’re gone
– “I dua dy djemtë e mi” ishte kodi në telefonin tuaj, tani ju jeni zhdukur

Oh, and the birds don’t sing (No, they don’t)
– Oh, dhe zogjtë nuk këndojnë (jo, ata nuk këndojnë)
The birds don’t sing, they screech in pain (Don’t the truth ruin it?), pain (Now it feels different, when they doin’ it)
– Zogjtë nuk këndojnë, ata bërtasin nga dhimbja (a nuk e shkatërron e vërteta?), dhimbje (Tani ndihet ndryshe, kur e bëjnë)
The birds don’t sing (No, they don’t, and they won’t)
– Zogjtë nuk këndojnë (jo, nuk këndojnë dhe nuk këndojnë)
The birds don’t sing, they screech in pain (They don’t sing, they just screech in pain), pain (It’s a cycle, they do that shit over and over again)
– Zogjtë nuk këndojnë, ata bërtasin nga dhimbja (ata nuk këndojnë, ata thjesht bërtasin nga dhimbja), dhimbja (është një cikël, ata e bëjnë atë mut pa pushim)
(Oh) The birds don’t sing
– (Oh) zogjtë nuk këndojnë
The birds don’t sing, they screech in pain (Oh the birds, they screech in pain, oh-oh)
– Zogjtë nuk këndojnë, ata bërtasin nga dhimbja (Oh zogjtë, ata bërtasin nga dhimbja, oh-oh)
The birds don’t sing
– Zogjtë nuk këndojnë
The birds don’t sing, they screech in pain (Oh no, they’re comin’ back again, oh no)
– Zogjtë nuk këndojnë, ata bërtasin nga dhimbja (Oh jo, ata po kthehen përsëri, oh jo)

Remember those who lost their mothers and fathers
– Mos harroni ata që humbën nënat dhe baballarët e tyre
And make sure that every single moment that you have with them
– Dhe sigurohuni që çdo moment të vetëm që keni me ta
You show them love
– Ju u tregoni atyre dashuri
You show them love
– Ju u tregoni atyre dashuri
You’ll see
– Ju do të shihni


Clipse

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: